дошедшие до него сведения об их красоте и благонравии. В этом-то
и заключался его план
восполнения ущерба, который наносился семье Беннет его наследственными правами.
Сам мистер Коллинз считал, что ему пришел в голову необыкновенно удачный и для всех
приемлемый план, который свидетельствовал в то же время о его великодушии, ибо не
представлял для него никакой личной выгоды.
План этот не изменился после того, как он познакомился с семьей своего
родственника. Созерцание прелестного личика мисс Беннет-старшей, напротив, укрепило
мистера Коллинза в его намерениях, подтвердив в то же время его строгие взгляды на
права, связанные со старшинством. Таким образом, в течение первого вечера его
избранницей сделалась Джейн. Следующее утро, однако, внесло в его замыслы некоторую
поправку. Перед завтраком он провел четверть часа tete-a-tete с миссис Беннет. Беседа
между ними коснулась пасторского дома в Хансфорде и, естественным образом, перешла
к надежде мистера Коллинза найти будущую хозяйку этого дома в Лонгборне. И среди
приятнейших улыбок, свидетельствовавших, что она, вообще говоря, вполне одобряет его
намерения, миссис Беннет смогла все же предостеречь гостя в отношении той своей
дочери, на которой он было остановил свой выбор: она-де ничего не может позволить себе
сказать в отношении младших девочек, — возможно, она недостаточно осведомлена, —
но ей неизвестно о существовании у них каких-либо душевных привязанностей. Что же
касается старшей дочери, — она просто должна предупредить его, так как чувствует себя
обязанной по отношению к Джейн, — весьма вероятно, что в скором времени она будет
обручена.
Мистеру Коллинзу потребовалось только сменить одну кузину на другую. И это
было сделано за то время, пока миссис Беннет перемешивала угли в камине. Почти равная
Джейн годами и внешностью, Элизабет стала естественной преемницей прав старшей
сестры.
Миссис Беннет высоко оценила намерения, на которые намекал мистер
Коллинз, поверив, что в скором времени у нее будут две замужние дочери. И человек,
имени которого она еще накануне не могла слышать, приобрел теперь ее полное
расположение.
Лидия не забыла о своем желании отправиться в Меритон, и вместе с нею
решили прогуляться также все ее сестры, кроме Мэри. По просьбе мистера Беннета
мистер Коллинз должен был их сопровождать. Хозяину дома очень хотелось от него
избавиться и получить в свое распоряжение библиотеку, куда гость последовал за ним
после завтрака и где, якобы заинтересованный одной из самых толстых книг, он почти без
перерыва докучал своему родственнику болтовней о доме и саде в Хансфорде. Такое
поведение кузена совершенно вывело мистера Беннета из терпения. В библиотеке он
всегда мог найти покой и тишину. И хотя, как мистер Беннет признавался Элизабет, он
постоянно был готов столкнуться с проявлениями глупости и самодовольства в любой
другой части дома, здесь он привык от них отдыхать. Поэтому предложение совершить
прогулку с девицами Беннет было высказано мистеру Коллинзу самым настоятельным
образом. Более расположенный к прогулке, чем к чтению, мистер Коллинз с не меньшей
охотой это предложение принял и тут же захлопнул свой огромный фолиант.
Разговор по пути в Меритон почти все время поддерживал один мистер
Коллинз, высокопарная болтовня которого лишь изредка прерывалась вежливыми
замечаниями его кузин. Однако, очутившись в городке, младшие сестры совершенно
перестали обращать на него внимание и принялись оглядываться по сторонам в поисках
молодыми леди, представившими его ее вниманию. Миссис Филипс почувствовала
благоговение перед столь воспитанным гостем. Однако ее тут же отвлекли от одного
незнакомца расспросами относительно другого, о котором она, увы, могла сообщить
своим племянницам только уже известные им сведения: что его привез из Лондона мистер
Денни и что он собирается вступить лейтенантом в ***ширский полк. По ее словам, она
вела наблюдения за ним уже в течение часа, пока он разгуливал по их улице, и если бы
мистер Уикхем снова оказался перед окнами, Китти и Лидия, несомненно, тотчас бы
продолжили это занятие. К несчастью, однако, на улице не появилось больше никого,
кроме одного-двух офицеров, которые, по сравнению с заинтересовавшим их юношей,
показались «невзрачными и не стоящими внимания». Кое-кто из полка должен был на
следующий день прийти к Филипсам, и тетушка взялась уговорить мужа, чтобы он позвал
также мистера Уикхема, если к ней приедут ее родственники из Лонгборна. Приглашение
было немедленно принято, и миссис Филипс обещала, что они смогут весело поиграть в
лото, прежде чем будет подан легкий горячий ужин. Все были очень обрадованы
ожиданием столь приятных развлечений и расстались весьма довольные друг другом.
Перед уходом мистер Коллинз снова принес свои извинения, которые были любезно
отклонены хозяйкой дома.
По пути в Лонгборн Элизабет рассказала Джейн, что произошло на ее глазах
между двумя молодыми людьми. Но так как ее сестра была готова защищать от любого
возможного обвинения каждого из них в отдельности и обоих одновременно, понять эту
сцену ей было еще труднее.
Мистер Коллинз доставил большое удовольствие их матери, превознося манеры
и любезность миссис Филипс. Если не считать леди Кэтрин и мисс де Бёр, он, по его
мнению, еще никогда не встречал более благовоспитанной дамы. Мало того, что она так
любезно приняла его в своем доме. Она пригласила его еще и на завтрашний вечер, хотя
до сих пор он не имел чести быть с ней знакомым. В какой-то степени это объяснялось его
родством с семьей Беннет, но все же ему никогда еще не приходилось видеть подобного
внимания к своей особе.
Достарыңызбен бөлісу: