шүленнен шөл туғызған мен деп пе ең? – деп кейіспен кекетті
(М.Әуезов. Абай жолы). Мысалдағы
шүленнен шөл туғызған
деген
фразеологиялық шоғыр «атақты кісіден тар кеуде туды» дегенді білдірсе,
шөлден шүлен туған
деп өзгертуден мүлде қарама-қарсы ұғым пайда
болады. Мұндайда байқалатын ерекшелік – фразеологизмнің
образдылығына нұқсан келмейді, яғни бірінші иллюстрацияда
фразеологизм литотаға, ал екіншісінде гипербола түріндегі айшықтарға
(фигураларға) негізделген.
Фразеологизм сыңарларының дәстүрлі орын тәртібін стильдік-
мазмұндық мақсатта өзгерте жұмсаудың тағы бір жарқын мысалын
мынадай контекстен де байқауға болады:
Қызтуған сайын ұл тілей
береді деген секілді көп тілекті үйе бермейік. Осыны орындасақ та аз
болмас. Бірақ ұл тілеген сайын қыз таба береді деп, тілек біткен жерде
қалмасын
(Ғ.Мүсірепов). Осылайша фразеологиялық тізбектердегі
сыңарлардың орнын алмастыру арқылы суреткер қаламы қаламбурдың
ерекше сирек үлгісін көрсеткен және бір фразеологизмнің екі түрлі
формасын жарыстыра жұмсау арқылы градация жасап, сөздің әсерлігін
күшейте түскен.
Жалпытілдік қолданыста
арпа ішінде бір бидай
деп айтылатын
фразеологиялық шоғырдың мағынасы «топ ішіндегі таңдаулы, елеулі,
ала бөтен ерекше көрінетіні» дегенді білдіреді. Жазушы
фразеологизмнің құрамындағы сөздердің дағдылы орнын алмастырып,
сөзге басқаша мазмұн береді:
Ал Құланоты аулында соңғы кезеңде
сексеннің табалдырығынан аттаған жалғыз Сырым болды. Қалың
бидайдың ішінде жалғыз арпа
(Ш.Мұртазаев. Кәрі солдат).
Фразеологизмді бұлайша өзгертуден оның образдылығы әлсіремейді.
Фразеологизмнің семантикалық структурасындағы «таңдаулы»,
«іріктеулі» тәрізді семалар салғырттанып (деактуализацияланып) кетеді
де «оқшау», «алабөтен» деген семалар актуализацияланады.
Достарыңызбен бөлісу: