РәСӘй халыҡтары телдәре диалектологияһының КӨНҮҘӘк мәСЬӘЛӘЛӘре XVIII бөтә Рәсәй фәнни конференция материалдары



Pdf көрінісі
бет194/200
Дата18.04.2023
өлшемі2,67 Mb.
#174842
1   ...   190   191   192   193   194   195   196   197   ...   200
Байланысты:
Dialectology-2018

-
оочу/ -уучу /-үүчү/-өөчү
түрлөрүндө
кезигет
.
Түрк тилинде бул мүчөнүн мааниси -
an, -ıcı/-ucu
формалары аркылуу берилет.
Мисалы:
Казылчу жердин жалпы узундугун келген кишилердин санына бөлдүк да койдук
(Ө.Д.). -
Kazılıcı
yerʼin tüm uzunluğuʼn gelen kişilerin miktarıʼna böldük de oldu. Изатка бул
энеси айтуучу сыйкырдуу жомоктогу Көйкаптын өзүндөй (Ө.Д.). - Izatʼa bu annesi 
söyleyen
sihirli masalʼda verilen Köykab gibi. Араба менен ара
 
 ң жүрчү капчыгайдан темир жол алып
өтүү деген укмуш (Ө.Д.). -Arava ile anca 
yüren
 argidalʼan demir yol alğp ötmek harikadır.
Түрк тилинде келер чактык атоочтуктар катары
-
acak /-ecek
мүчөсүндөгү атоочтуктар
эсептелет [
Баскаков
, 1959, 110-115; 
Кононов
, 1956, 251-254; 
Korkmaz
, 1955, 151; 
Hengirmen
,
1995, 253; 
Benhür
, 1993, 25]. Ж.Тургунбаев кыргыз тилинде бул мүчөнүн мааниси -
а/-о/-й +
турган, -уучу/-оочу, -ар/-ор жана -дыгы менен келген -ган, -ар, -бас 
көрсөткүчтөрү аркылуу
берилерин кеңири иликтөөгө алган [
Turganbaev,
2002, 331-353].
-
acak /-ecek
атоочтуктар келечекте аткарыла турган кыймыл-аракетти заттын белгиси
катарында көрсөтөт: 
Kendine 
konuşacak
 birini arıyor. - Өзүнө 
сүйлөшө турган
 бирөөнү издеп
жатат. 
Boş durulacak
 günler mi? - 
Бекер турчу
 күндөр эмес. Benim 
güvenecek
 hiҫ kimsem
yok. - Менин


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   190   191   192   193   194   195   196   197   ...   200




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет