Д. Гриндер, Р. Бэндлер. «Большая энциклопедия НЛП. Структура магии»
43
В предложении (35) вариант «б» имеет, в общем, то же значение, что и вариант «а»; в то
время как в предложении «36» вариант «б» передает меньше информации и, следовательно,
имеет другое значение. На этом примере можно увидеть общее условие, которому должна удо-
влетворять трансформация свободного опущения, чтобы ее использование было законным:
опускаемый элемент не должен содержать в себе референтного индекса, устанавливающего
связь с какой-либо конкретной частью модели опыта говорящего. Это означает, что всякий
раз, когда применяется трансформация свободного опущения, необходимо, чтобы опускаемый
элемент не имел референтного индекса в репрезентации глубинной структуры, то есть это дол-
жен быть такой элемент, который ни с чем не связан в опыте говорящего.
Будучи носителями языка, мы имеем интуитивные представления не только о том, как
референтные индексы взаимодействуют с комплексом трансформаций опущения, но и вообще
о закономерностях их употребления. Так, каждый из нас способен последовательно проводить
различие между такими словами и словосочетаниями, как «эта страница», «Эйфелева башня»,
«Вьетнамская война», «я», «Бруклинский мост».... обладающими референтными индексами,
и такими словами и сочетаниями, как «кто-то», «что-то», «где бы то ни было», «люди, которые
меня не знают», «это»… не имеющими референтных индексов. В первом множестве слов и
словосочетаний идентифицируются конкретные части модели опыта, принадлежащей говоря-
щему, в то время как во втором – нет. Именно посредством этой второй группы слов и слово-
сочетаний в естественных системах языка главным образом осуществляется такой моделиру-
ющий процесс как обобщение.
Недавно в работах по трансформационной грамматике было начато исследование пре-
суппозиций и их места в естественном языке. Во многих случаях определенное высказывание
будет иметь смысл только при условии, что некое другое предложение является истинным.
Если, например, я услышал, как вы говорите:
(37) На столе лежит кошка,
я могу либо поверить вам, что на столе действительно находится кошка, либо не пове-
рить, но в любом случае я пойму сказанное вами. Однако если я услышу от вас:
(38) Сэм понял, что на столе лежит кошка,
мне придется допустить, что на столе действительно лежит кошка, в противном случае
сказанное вами будет непонятно. Это различие проступает особенно отчетливо, если я введу
в предложение частицу «не».
(39) Сэм не понимает, что на столе лежит кошка.
Достаточно очевидно, что и в этом случае, в случае предложения, имеющего совершенно
противоположное значение, то есть отрицающего то, что в первом предложении утверждается
как истина, необходимо допустить, что на столе лежит кошка, иначе предложение будет лишено
смысла. Предложение, которое должно быть истинным для того, чтобы какое-то другое пред-
ложение имело смысл, называется пресуппозицией этого предложения.
Достарыңызбен бөлісу: