Практический курс английского языка 2 курс



Pdf көрінісі
бет6/18
Дата06.02.2020
өлшемі1,21 Mb.
#57292
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18
Байланысты:
КЛЮЧИ , 2 курс-аракин


UNIT SIX 
Ex. I, p. 193 
 
P a t t e r n  1:1. You needn 't have answered this question. It was not meant for 
you. 2. He needn't have spoken so long, it bored everybody. 3. She needn't have got 
excited over a little thing like that. 4. Need you have bothered such a busy man with 
this unimportant question? 5. Why have you come to meet me? You needn't have 
bothered. 
Ex. II, p. 193 (possible variants) 
P a t t e r n   2:1. Today she has been answering her task even better than usual. 2. Are 
you ill? You are looking paler than usual. 3. The way to his office seemed to him on 
that day  longer than usual.  4.  He  was  in love, and  the sun  seemed  to shine brighter 
than usual. 5. He is here already, he has come earlier than usual.  6. The soup tastes 
even better/worse than usual. 7. Unfortunately today I'll return later than usual. 
P a t t e r n  3:1.  She  addressed  us  angrily  in  that harsh voice/ tone of hers.  2.  Did 
you happen to see that charming fiance of Miranda's? 3. I didn't want to come up to 
you because you were so busy speaking to that dear old mother of yours.  4. I don't 
like  the  way  she  treats  that  miserable  dog  of  hers.  5.  I  wish  I  knew  how  I  should 
bring up/how to bring up this dear little son of mine.  6. No one any longer believes 
those tales of his. 7. If I were you, I should throw away these old shoes of yours.  8. 
Who  could  have  done  such  a  thing  but  that  good-for-nothing  cousin  of  yours?  9.  I 
have heard a lot about that latest blockbuster of Stephen Spielberg's. 
Ex. Ill, p. 193 
1. You needn't have come here so early. No one has arrived yet. 2. Because of/on 
account of those tight shoes of hers she was hardly able to walk. We  got to the bus 
stop later than usual and to be sure/and of course, the bus had already gone.  3. That 
day/On  that  day  Judy  was  ill  and  feeling  more  miserable  than  usual.  She  didn't 
believe her eyes when she was brought a large box full of rose-buds — a gift from 
that mysterious guardian of hers. 
Ex. I, p. 203 
B. 3. It's rather a f u n n y  story. — Это довольно-таки смешная история. 

I  was  rather  surprised.  —  Я  был  несколько  удивлен./Это  меня  несколько 
удивило. 
Не went rather pale. — Он заметно побледнел. 
I could see he was rather taken aback.  — Судя по его виду, это предложение 
застало его врасплох. 
4. 1. If he couldn't get something to do, he'd commit suicide. — If he couldn't find 
a job, he'd commit suicide/kill himself. 
2. I got some glimmering of what he was driving at.  — I got a vague idea o f / 1  
began to understand what he was getting at. 
3. I  had  a  lot  of  work  to  do  that  morning  and  I  only  just  managed  to  get  to  the 
creek of Tarumi at half past twelve. — I was very busy that morning and I only just 
managed to reach the creek of Tarumi at half past twelve. 
4. We  didn't  get  the  body  for  about  three  days.  —  We  didn't  find  the  body  for 
some three days. 
5. Well,  I  hadn't  got  a  vacancy  in  my  office  at  the  moment.  —  Well,  I  didn't 
have/There was no vacancy in my office at that time. 
Ex. II, p. 203 
 
«Это  довольно-таки  смешная  история,  —  начал  он.  —  Парень  он  был 
неплохой.  Мне  (он)  нравился.  Всегда  хорошо  одет,  всегда  опрятен.  И  по-
своему  красив  —  кудрявый,  белокожий,  румяный»  Женщины  от  него  просто 
млели.  Вреда  от  него  в  общем-то  не  было  никакого,  просто  человек  он  был 
необузданный,  только  и  всего./Да  и  человек  он  был  незлой,  просто 
необузданный, только и всего. Ну и конечно же, он пил. Такие всегда пьют. Раз 
в квартал ему присылали из Англии немного денег, и еще примерно столько же 
он  выигрывал  в  карты.  У  меня  он  тоже  выиграл  немало  —  это  я  хорошо 
помню». 
Он  не  двинулся  с  места  и  заметно  побледнел,  а  потом,  немного 
поколебавшись,  сказал,  что  ему  в  последнее  время  не  везло  в  карты.  Вместо 
того чтобы, как прежде, играть в бридж, он перешел на покер и проигрался в 
пух и прах. У него не осталось ни гроша. Он заложил все, что имел, не может 
оплатить свой гостиничный счет, и ему больше не дают в долг. Он потерял все. 
Если он не найдет себе работу, то покончит с собой. 
— 
Плавать?! 
Я  едва  верил  своим  ушам  —  уж  больно  нелепо  это  прозвучало/уж  больно 
нелепым был его ответ. 
— 
Я представлял на соревнованиях свой университет. 
До  меня  дошло,  на  что  он  намекает,  но  впечатления  на  меня  это  не 
произвело. Уж слишком много я повидал на своем пеку людей, которые были в 
своих университетах этакими маленькими божками. 

— 
В молодости я тоже неплохо плавал, — заметил я. 
Внезапно меня осенило. 
                             Ex. III, p. 203 
 
a)  handsome ['hæns(ə)m]  
well-dressed [ˏwel′drest]  
quarter ['kwᴐ:tə]  
experience [i к'spɪ(ə)riəns]  
lose [lu:z] 
suicide ['s(j) u:iɪsaɪd]  
pausing ['pᴐ:ziƞ]  
current [′kʌrənt]  
aback [ə'bæk]  
shoulder [′ʃəᴜldə]  
drowned [draund] 
b)  wild[waild]  
     rather ['rɑ:ðə]  
curl [кз:l]  
pawn [pᴐ:n]  
pass [pɑ:s] 
constitution ['kɒnstɪtjuʃ(ə)n]  
dissipation [dɪsɪ′peɪʃ(ə)n]  
beacon ['bi:kən]  
question [' kwestʃ(ə)n]  
half [hɑ:f] 
vacancy ['veɪkənsi]  
poker ['pəᴜkə]  
trifle [traɪf(ə)l] 
Ex. V, p. 204 
1. handsome in a way; 2. to know from/by one's own experience; 3. He could lose 
money at bridge with a good grace. 4. to have bad luck at cards; 5. He didn't want to 
stick to bridge. 6. He was all to pieces.  7. I understand what he was driving at.  8. I 
landed at the creek of Tarumi. 9. on account of; 10. He never turned up. 
Ex. VI, p. 204 
1. She has curled her hair. — Она завила волосы. The old man was curling his 
long moustache. — Старик подкручивал свои длинные усы. 
Does her hair curl naturally or does she curl it in curlers?  — Ее волосы вьются 
от природы или она накручивает их на бигуди? 

The  smoke  from  our  camp-fires  curled  upwards  among  the  trees.  —  Между 
деревьями поднимались клубы дыма от наших костров. 
I  don't  like  the  way  she  curls  her  lip  when  talking  to  me.  —  Мне  не  нравится, 
что, разговаривая со мной, она презрительно кривит губы. 
The  child  curled  up  in  the  armchair  and  went  to  sleep.  —  Ребенок  свернулся 
калачиком в кресле и заснул. 
I don't like curled hair. — Мне не нравятся завитые волосы. 
I  liked  that  plump  curly-headed  little  boy.  —  Мне  нравился  этот  пухленький 
кудрявый мальчуган. 
The  girl  had  long  curls  over  her  shoulders.  —  У  девушки  были  длинные 
локоны/кудри, ниспадающие на плечи. 
How  do  you  keep  your  hair  in  curl?  —  Что  ты  делаешь,  чтобы  у  тебя  не 
развивались волосы? 
Soon  we  saw  the  curls  of  smoke  rise  upwards.  —  Вскоре  мы  увидели 
поднимающиеся вверх клубы дыма. 
2. Не fell and broke his leg. — Он упал и сломал ногу. 
Who broke the window? — Кто разбил окно? 
Glass breaks easily. — Стекло легко бьется. 
The  mother  broke  the  bread  in  two  and  gave  each  child  a  piece.  —  Мать 
разломила хлеб пополам и дала каждому ребенку по куску. 
The vase fell and broke to pieces. — Ваза упала и разбилась вдребезги. 
Не  was  completely  broken  as  a  result  of  the  failure  of  his  business.  —  В 
результате банкротства своей фирмы он полностью разорился. 
She  was  broken  after  her  husband's  death.  —  После  смерти  мужа  она  была 
совершенно разбита. 
to break the law — нарушить закон 
to break a promise/one's word — нарушить/не сдержать обещания/слова 
to break an appointment — не прийти на назначенную встречу 
She broke the appointment. = She did not keep it. — Она не пришла на встречу 
 назначенное время и место). 
Не  саn’t  break  with  his  bad  habits.  —  Он  не  может  отделаться  от  своих 
вредных привычек. 

When she came in, he broke off. — Когда она вошла, он замолчал. 
Не broke off in the middle of a sentence. — Он вдруг умолк на полуслове. 
A fire broke out during the night. — Ночью начался пожар. 
The partisans broke through the enemy lines. — Партизаны прорвались через 
боевые порядки противника. 
I feel tired, let's have a break. — Я устал, давай сделаем перерыв. 
We have been working since nine o'clock without a break. — Мы работаем с 
девяти часов без перерыва. 
3. to stick a stamp on a letter — наклеить на письмо марку 
to stick a notice on a board — наклеить на доску объявление 
These stamps won't stick. — Эти марки никак не хотят приклеиваться/никак 
не приклеиваются. 
The nickname stuck to him. — Это прозвище так к нему и прилипло. 
Friends should stick together. — Друзья должны держаться 
вместе/поддерживать друг друга. 
You must stick to your promise. — Вы не должны нарушать свое обещание. 
Though Tom saw that nobody believed him, he stuck to his words. — Хотя Том 
видел, что никто ему не верит, он упорно стоял на своем. 
The girl stuck a flower in her hair. — Девушка воткнула в волосы цветок. 
Не stuck his hands in his pockets. — Он засунул руки в карманы. 
The splinter stuck in my finger. — Эта заноза сидит у меня в пальце. 
The car stuck in the mud. — Машина застряла в грязи. 
The key stuck in the key-hole. — Ключ застрял в замочной скважине. 
4. Не drove the horses into the forest. — Он загнал лошадей в лес. 
He's learning to drive. — Он учится водить машину. 
Shall we drive home or walk? — Мы поедем домой на машине или пойдем 
пешком? 
Note:______________________________________________________________ 
He jumped on his horse and rode away. — Он вскочил на коня и 
ускакал/уехал. 
Не rode over on his bicycle to see me yesterday. — Вчера он приезжал на 
своем велосипеде, чтобы повидать меня. 

_________________________________________________________________ 
We drove up to the house. — Мы подъехали к дому. I could not understand 
what he was driving at. — Я не мог взять в толк, к чему он клонит. 
We had a nice drive. — Мы неплохо прокатились (на машине). 
Shall we go for a drive round the town? — Прокатимся no городу? 
bus-driver — водитель автобуса tram-driver — 
вагоновожатый taxi-driver — таксист engine-driver 
машинист  
5. There was a short pause while the next speaker got on to the platform. — 
Наступила короткая пауза, во время которой на помост взобрался следующий 
оратор. 
A pause is made because of doubt, hesitation or for the sake of expressiveness 
when speaking, singing, reading, etc. — Человек делает паузу, когда сомневается 
или колеблется, а также ради большей выразительности в речи, пении, чтении 
вслух и т.п. 
The speaker made a short pause to stress his words. — Оратор/Докладчик 
сделал небольшую паузу, чтобы подчеркнуть сказанное/то, что он собирался 
сказать. 
Не paused to collect his thoughts. — Он замолчал, чтобы собраться с 
мыслями. 
Не went on without pausing. — Он продолжал, не делая пауз/не 
останавливаясь. 
Note:_______________________________________________________________ 
Не paused until the noise stopped. — Он замолчал и подождал, пока шум не 
утих. 
_________________________________________________________________ 
6. I asked him if he could ring ine up and he nodded. — Я спросил его, может 
ли он позвонить, и он кивнул. 
She nodded to me as she passed. — Проходя мимо, она мне кивнула. 
Note:________________________________________________________________ 
The  servant  bowed  and  left  the  room.  —  Слуга  поклонился  и  вышел  из 
комнаты. 

_________________________________________________________________ 
She  sat  in  the  armchair  nodding  over  her  book.  —  Она  сидела  в  кресле  с 
книгой и клевала носом/дремала. 
7. The  death  of  Davy's  mother  was  the  ruin  of  his  hopes.  —  Смерть  матери 
означала для Дэйви крушение всех его надежд/ разрушила все надежды Дэйва. 
Не brought his family to ruin. — Он довел свою семью до разорения. 
the ruins of Rome — развалины Рима 
The  enemy  left  the  city  in  ruins.  —  Неприятель  оставил  город  в 
развалинах/превратил город в руины. 
Не knew that he himself had ruined his life by stealing the money. — Он знал, 
что сам разрушил свою жизнь, когда украл деньги. 
The fellow ruined himself by card-playing. — Он проиграл все свое состояние 
в карты./Он разорился из-за игры в карты. 
8. The gymnast rubbed his hands with talc. — Гимнаст натер руки тальком. 
The  dog  rubbed  its  nose  against  my  coat.  —  Собака  потерлась  носом  о  мое 
пальто. 
Не rubbed his face/hands dry. — Он насухо вытер лицо/руки. 
Rub the oil in well. — Хорошенько вотри масло. 
Rub the words off the blackboard. — Сотрите слова с доски. 
She  rubbed  all  the  pencil  marks  out.  —  Она  стерла  все  ка- j   рандашные 
пометки. 
His manner of rubbing his hands gets on my nerves. — Его; манера (довольно) 
потирать руки действует мне на нервы. 
She gave the spoons a good rub. — Она хорошенько протерла ложки. 
9.  The  telephone  booth  was  vacant,  and  I  was  able  to  telephone  at  once.  —  В 
телефонной будке никого не было, и я смог позвонить сразу. 
vacant seat — свободное/незанятое место vacant room — свободный номер (в 
гостинице), свободная комната 
vacant house — пустой дом; дом, где никто не живет vacant flat — свободная 
квартира; квартира, где нет жильцов 
a vacant post/position — свободный пост, свободная должность, свободное 
место a vacant mind — тупость, полное отсутствие мыслей a free person^- 
свободный человек a free state — свободное государство 
a free will — свободная воля; свобода воли, собственное желание, своя воля (в 
выражении to do smth. of one's own free will — сделать что-л. по собственному 
желанию/по своей воле) You are not engaged now, are you? — Вы сейчас не 
заняты, не так ли?/Вы ведь сейчас не помолвлены? 
I have spare time today. — Сегодня у меня есть свободное время. 
I've got spare cash about me and can lend you 3 or 5 roubles. — У меня при себе 
есть кое-какие лишние деньги, и я могу одолжить тебе трешку или пятерку. 
Не had loose clothes on. — На нем была свободная одежда. All the window 
frames in my flat are loose. — В моей квартире все оконные рамы разболтались. 

We  have  a  vacancy  on  our  staff.  —  У  нас  в  штате  есть  вакансия/вакантное 
место. 
We  advertised  for  a  secretary  to  fill  the  vacancy.  —  Мы  дали  объявление  в 
газете, что нам требуется секретарша. 
Ex. IX а), р. 204 
1. As he was busy yesterday, he couldn't join our company. 2. I tried to get him on 
the phone, but the line was busy/engaged. As I was busy, I decided to ring him up 
later. 3. "Is the place next to you vacant/free?" — "No, it is occupied." 4. When I 
entered the hall, all the seats were occupied, and I could hardly find a vacant/free 
seat. 5. "Will you be free tomorrow? Let's go to the country." — "No, I'll be busy at 
my office." 6. "Let's find a vacant classroom and rehearse our dialogue there." — 
"I'm afraid at this hour all the rooms are sure to be occupied." 7. Have you any free/ 
spare time today? 8. At this late hour all taxies will be busy. 9. I am young, healthy 
and free to do as I please. 
Ex. X, p. 205 
1. She stuck a few stamps on the letter and dropped it into the mail-box/letter-
box/pillar-box. 2. The friends always stuck together. 3. The key stuck in the lock, and 
I couldn't open the door. 4. "Are you busy today?" — "Unfortunately I will hardly 
have any spare time." 5. His only son's death ruined all his hopes. 6. "Are there any 
vacant rooms in the hotel?" — "Unfortunately all the rooms are occupied." 7. 
London fogs are ruinous to health. 8. Has everybody copied out these sentences? I 
am going to rub them off the blackboard. 9. He had a strange habit of rubbing his 
hands (together) when he was excited. 10. Cold, hunger/starvation and-
want/indigence ruined Hurstwood's health. 11. The speaker paused to collect his 
thoughts. 12. You needn't worry, he is a good driver. 13. A shot broke the silence. 
Mr. Curtel who had been peacefully nodding/dozing in his armchair jumped up and 
began to look about/round/around. 14. I didn't like swimming in the river on account 
of/because of the strong current. 15. The teacher waited/The teacher paused till 
everybody stopped talking and only then went on with his explanation. 16. They 
broke off as soon as I entered. 17. He promised to help me but broke his promise. 18. 
On seeing me he curled his lip and just nodded by way of salute/greeting (in salute). 
Ex. XV, p. 207 
1. My sister's husband was killed in the war, and soon after that her elder child 
died of pneumonia. No wonder, she was all to pieces/completely broken. 2. He went 
broke because he played cards and drank a lot. When I met him, he was down and 
out. Yet, he had always been a nice man, and there was no harm in him. 3. I got some 
glimmering of what she was driving at. 4. "She is rather a good cook, isn't she?" — 

"Those sort of women always are." 5. Women think a lot of those sort of men. 6. You 
said you didn't turn up at the exam on Monday because you were all to pieces. I don't 
believe it. I'm sure you just funked it. 7. Couldn't you lend me a bit more money? I 
am down and out. 
 
Ex. XXI, p. 208 
1. This book is rather dull, you had better take another. 2. The suitcase is rather 
small, I am afraid you won't be able to pack all your clothes in/into it. 3. "Would you 
like another cup of tea?" — "Yes, rather." 4. This news rather excited him. 5. I would 
rather take this record. 6. He is ignorant rather than stupid./He is rather ignorant than 
stupid. 7. We were rather surprised at his early arrival. 8. She looked rather tired 
after her two-kilometre walk. 9. She seemed to me rather a good-looking girl/a rather 
good-looking girl. 
Ex. I, p. 216 
tobogganing [tə' bɒgəniƞ] санный спорт  
yachting [′jɒtɪƞ] парусный спорт; плавание на яхте  
lawn-tennis [ˏlᴐ:n' tenɪs] теннис  
wrestling ['reslɪƞ] борьба 
athletics [æθ′letɪks] легкая атлетика (= track-and-field) 
gymnastics [dʒɪm' næstɪks] гимнастика 
calisthenics[ˏkælɪs'θenɪks] художественная гимнастика 
billiards ['biljədz] бильярд 
 
draughts [drɑ:fts] шашки 
tournament ['tᴜənəmənt, ′tᴐ:nəmənt] турнир 
enthusiast [ɪn'θju:zɪæst ] энтузиаст 
soccer ['sɒkə] футбол (классический) 
rugger ['rʌgə] — регби (=rugby) 
court [kᴐ:t] корт 
amateur [ˏæmə′tɜ:,'æmətə, 'æmət ʃ(ᴜ)ə] любитель (в спорте и др. видах 
деятельности) 
 
Ex. IV, p. 217 
wrestling — wrestler 
cycling (велосипедный спорт) — cyclist 
weight-lifting (тяжелая атлетика) — weight-lifter 

swimming — swimmer 
diving (ныряние; прыжки в воду) — diver 
running — runner 
mountaineering (альпинизм) — mountaineer boxing — boxer skiing — 
skier 
racing (гонки; скачки) — racer (гонщик; скакун) hunting — hunter 
playing football — footballer, football-player 
playing chess — chess player playing draughts — draught-
player athletics — athlete skating — skater 
playing volley-ball — volley-ball player playing basketball — basketballer, 
basketball player playing hockey — hockey player 
Ex. Va), p. 217 
Sport  is  very  popular  in  Britain.  In  other  words  a  lot  of  British  people  like  the 
idea of sport, a lot even watch sport, especially or the TV. However, the number who 
actively take part in sport is probably quite small. On the whole British people prefer 
to be fat rather than fit. 
The  most  popular  spectator  sport  is  football.  Football  is  played  on  a  Saturday 
afternoon in most British towns and the fans or supporters of a particular team will 
travel from one end| of the country to the other to see their team play. 
Many other sports are also played in Britain, including golf in which you try  to 
knock  a  ball  into  a  hole;  croquet  in  which  you  try  to  knock  a  ball  through  some 
hoops; basketball in which you try to get a ball into a net; tennis in which you try to 
hit a ball sc that your opponent cannot hit it and cricket which is played with a ball, 
but is otherwise incomprehensible. As you can see, if the ball had not been invented, 
there would have been no sport. 
Actually  that's  not  quite  true.  Athletics  is  not  played  with  a  ball,  nor  is  horse-
racing. Perhaps that explains why they are not so popular as football. 
Ex. VII, p. 218 
shout for his/one's team — to raise one's voice in support on his/one's team while 
it is playing 
is in good form today — is in good shape today, is in a good condition of health 
and training today 
lost the toss — To decide or choose smth. people often (especially in sports) toss 
a coin, i. e. throw it lightly into the ai to see which side of it will be up when it falls. 
If you say "tails' ("решка") and it falls with the tails up, you win. But if it falls with 
the heads ("орел") up, you lose. 

to play with/against the wind — It is easier for a football team to play when the 
wind if there is one is blowing in their backs 
i. e. they are "playing with the wind" than when it is blowing in their faces, i. e. they 
are playing against it. If the captain loses the toss  (see above), his team has to play 
with their faces to the wind in the first time, but in the second time the teams change 
places. 
to kick off — to begin a game of football by kicking the ball 
Come on! — 1. Thy harder! Make an effort! 2. Hurry up! 3. Cheer up! 
the game of his life — the most important game of his life, the game that could 
decide his future and be the making of him (вывести его в люди) 
3 minutes to go — There are three minutes left. 

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет