Практический курс английского языка 2 курс



Pdf көрінісі
бет8/18
Дата06.02.2020
өлшемі1,21 Mb.
#57292
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   18
Байланысты:
КЛЮЧИ , 2 курс-аракин


Ex. XII, p. 244 
Just off the coast of the mainland of north-western Europe and only nineteen 
miles distant from it at the nearest point lies the small group of islands known as the 
British Isles. 
The British Isles include Great Britain, Ireland and a number of small islands. 
Great Britain consists of England, Scotland and Wales. The southern two thirds of 
Ireland are occupied by the Irish Republic which borders (on) Northern Ireland. 
Great Britain is a region of varied lowlands, rolling hills and few mountains. 
Although the highest peak, Ben Nevis in the Grampians in Scotland, rises to 4,400 
feet, such heights seldom occur. The Pennine Range in northern England rises only 
slightly over 3,000 feet, as do the Cambrian Mountains in Wales. 
In the extreme south of England are the famed chalk hills some of which form the 
Dover Cliffs. 
The rivers of the region are short and in general flow from the central and southern 
lowlands into the surrounding seas. Many of them are connected with each other by 
canals.  The  coasts  of  the  British  Isles  are  washed  by  the  Atlantic  Ocean,  the 
Norwegian, North and Irish Seas and two big channels (the English Channel and the 
North Channel). 
Ex. XV a), p. 245 
Климат  Великобритании  определяют  теплые  течения  Атлантического 
океана.  Зимы  здесь  не  отличаются  суровыми  холодами,  а  лето  редко  бывает 
жарким. 
Количество осадков распределено равномерно в течение года. 
Небо  чаще  всего  Затянуто  облаками,  пасмурных  дней  бывает  значительно 
больше,  чем  ясных;  солнце  как  на  побережье,  так  и  во  внутренних  областях 
нередко  скрыто  туманом.  Лондонские  туманы,  часто  очень  густые  из-за 
примеси дыма — это явление называется смогом, — знамениты на весь мир, но 
такой славе едва ли стоит завидовать. 
Ex. XVI, р. 245 
1. Various people we had not expected turned up in the hall. 2. The Angara flows 
from Lake Baikal (and) into the Yenissey. 3. There is hardly an area in our country 
where crops are not cultivated/grown. 4. It's amazing/It's a wonder that there are so 
many fish in such a shallow lake/that such a shallow lake is a home of so many fish. 
5. The eagle is a large strong bird with sharp/keen eyesight. It usually lives on cliffs 
or on mountain tops/on the tops of mountains. 6. The shape of this lonely cliff 
reminds me of an ancient tower. 7. If you had been able to keep/protect these tulips 

from the heat, they wouldn't have faded  so quickly. 8. Mountain scenery can be 
found/occurs mainly in the south and 
east of our/ this country. 9. Many times he 
has seen reindeer wandering/ roaming about the tundra. 10. Children should be 
protected/kept from bad influence. 11. Nowadays you will hardly find any blank 
spaces on the map. 
Ex. XVII, p. 246 
a) 1. The soil varies within a few miles in many districts, producing a sharp contrast 
of scenery and flora. 2. The climate of Great Britain differs greatly from that of the 
Continent.  3.  The  weather  changes  very  often  in  England.  4.  The  face  of  Scotland 
differs from that of South East England.  5. The educational system of Great Britain 
differs  from  that  of  the  United  States.  6.  Tastes  differ.  7.  He  looked  exactly  as  she 
remembered him, as young, as frank, but his expression was changed. 8. The average 
winter  temperature  varies  between  -3°C  and  -7°C.  9.  What  can  have  happened  to 
change  him  so  much?  10.  That  is  a  point  on  which  you  and  she  would  certainly 
differ. 
b)  1. Russia has a varied climate because of its vast territory. 2. Various branches of 
industry are found in Greater London. 
2. This  good  wheat  land  is  quite  different  from  those  being  cultivated  in  northern 
regions.  4.  Britain  is  immensely  varied  within  a  small  area.  5.  The  insect  fauna  in 
Britain  is  less  varied  than  that  of  Continental  Europe.  6.  He  has  been  to  various 
places of the extreme North. 7. A glance at the map is enough to see how varied the 
surface of England is. 8. A home in the country is very different from an apartment in 
the  city.  9.  I  have  come  across  him  in  recent  years  on  various  occasions.  10.  The 
young man asked me various kinds of questions. 11. The newspapers carried various 
reports  of  the  storm.  12.  What  we  wear  nowadays  is  quite  different  from  what  our 
ancestors wore. 13. He started to teach me German. He would tell me the German for 
the various objects we passed, a cow, a horse, a man and so on, and then make me 
repeat  simple  German  sentences.  14.  Through  many  years  of  various  conditions  he 
kept  thinking  of  his  family.  15.  Having  tried  various  topics  of  conversation  I  felt 
exhausted. 
c)  1. She told Count Borcelli that her necklace was valued at eight thousand pounds. 
2. Judging by his words he appreciates your help. 3. Being asked what he thought of 
a possible change in the plan he said he would appreciate it. 4. But I would not like 
him to think that I do not appreciate the honour that he has done me. 5. The picture is 
valued at a thousand dollars. 6. I suppose only a Frenchman can appreciate to the full 
the grace of Racine and the music of his verse. 7. Jane Austen's work is to be valued 
primarily as satire. 8. Mr. Cook valued his secretary for her accuracy. 
d) 1. She stayed alone in her room refusing to come downstairs. 2. Theirs was a 
lonely house isolated by the mountains. 3. He felt miserable and lonely. 4. Alone in 
the house was Miss Sarie Villier. 5. Elliot in his well-cut dinner jacket looked 
elegant as he alone could look. 6. "Do you know that meeting you for the first time is 
to me like a lonely traveller coming across some bright flowerlet in the desert!" said 


Sir Francis. 7. He was alone when I was ushered in. 8. Frau Becker seemed to look 
for opportunities of being alone with Larry. 9. The British farmhouse is often some 
distance from a public road. The life there is hard and lonely. 10. Young Jolyon 
alone among the Forsytes was ignorant of Bosinney's nickname. 
                                 Ex. XVIII, p. 247 
 
1. The better the soil is cultivated, the bigger the crop is. 2. Avast plain stretches 
from the Urals/the Ural Mountain Rang to the river Yenissei. 3. The Volga-Don 
Canal is one of our mai waterways, it is navigable all along. 4. In Vladivostok there 
is a splendid harbour and many Russian and foreign steamers cas' anchor in it. 5. The 
Strait of Dover separates Britain from the continent/the mainland and the North 
Channel separates Scotland from Ireland. 6. This crop is valuable as fodder. 7. You 
have hardly happened/chanced to enjoy more picturesque scenery. 8. Most of the 
ploughland in this area is under wheat. 9. Just a mile from the shore we could see 
distinct/clear outlines shapes of ships riding at anchor in the harbour. 10. The 
coastline of the Caspian Sea is comparatively/relatively regular in outline (relatively 
even), only near the mouth of the Volga the coast is deeply indented and there are a 
lot of small islands and creeks. 
Ex. VI, p. 256 
1. When we went camping, we put up our tents on the boundary of the lake. 2. 
The border/frontier incident was reported by the newspapers in detail. 3. A border 
dispute is a quarrel about where a border is or ought to be. 4. The river formed a 
boundary between these rural districts. 5. The half- ruined tower used to be a frontier 
fortress. 6. The region along the boundary between England and Scotland is called 
the Border. 7. A hedge is a fence or a row of bushes or low trees, which are planted 
to form a boundary round a garden or field. 8. Great Britain's borders, northern, 
eastern and southern, are formed by seas and oceans. 
Ex. VIII, p. 256 
1. The western half of our country consists mainly/mostly/ primarily of low 
plains, while/whereas the greater part of the eastern half of Russia is covered with 
mountain chains. 2. In Siberia the biggest rivers are the Ob, the Yenissei and the 
Lena. They flow north through a vast area parallel to one another. 3. The climate 
contrasts are quite striking in Russia. You can find the northerners braving the frosts 
that reach 70 degrees below zero Centigrade and at one and the same time the 
southerners basking in the sun on southern seashores lined with green palms. 4. The 
Leningrad region lies to the north-west of Moscow. 5. A southerner/ an easterner is a 
person who lives in the south/east and a northerner/ westerner is one who lives in the 
north/west. 6. Devon and Cornwall are situated on the south-western peninsula of 
England. 

Ex. IX, p. 257 
There is no other country in the world whose nature is more varied than that of 
Russia. The western half of the country consists mainly of low plains. The country is 
divided into two parts by the Ural mountains. The greater part of the eastern half is 
covered with vast plateaus and mountain chains. Here, on the Kamchatka Peninsula 
the biggest active volcanoes of the Old World are located. 
In the south the plains of the western half of the country are bounded by huge 
mountain ranges. Here are the country's highest peaks. 
Many of the rivers of Russia are among the world's greatest. The most important 
rivers of the western plain are the Volga, the Western Dvina, the Don and the 
Northern Dvina. 
In the Far East the Amur flows into the Pacific. 
In lakes, too, our country is extremely rich. Among them are the world's greatest 
lake, the Caspian Sea, and the deepest — Lake Baikal. 
Ex. XI, p. 257 
Our motherland is immense. It's bv far the largest and richest country both in Asia 
and Europe. Its frontier line is the longest in the world. 
Natural conditions in Russia vary greatly. If you cross Russia, from the extreme 
North to the South, you will get a good idea of the climate contrasts, to say nothing 
of the difference in scenery and vegetation, characteristic of various geographical 
zones. Siberia is unlike the Urals, the face of Tatary differs from that of the 
Caucasus. One region is rich in one thing, another is rich in another. 
Perhaps no country's geographic location has played such an important part in its 
history  as  Russia's.  Half  Europe  and  half  Asia,  its  history  has  revolved 
round/around/about this basic fact. 
Ex. XV c), p. 259 
The British Character 
The  national  character  dies  hard  wherever  you  go.  And  to  no  other  nation  does 
that apply to a greater degree/extent than to the English whose nature seems to have a 
sort  of  patent  for  constancy.  Its  stability  and  permanence  is  their  most 
obvious/noticeable  feature.  They  are  less  liable  to  bow  to  newfangled  trends  and 
transient fashions than other nations. However, one must emphasize /However, it is 
noteworthy  that  for  all  its  stability  the  English  national  character  is  made 
up/composed of contradictory and even paradoxical traits, some of which strike the 
eye/leap  to  the  eye  whereas  others  are  hardly  discernible.  So  any  generalizations 
concerning the English can be disputed. 

A  materialistic  nation  —  who  ever  will  question  that?  —  the  English  have 
nevertheless given the world generously of mystics, poets and idealists. A nation of 
colonists, they display an ardent devotion to their own country and home. 
Tireless  seamen  and  explorers,  they  are  at  the  same  time  keen  on  gardening. 
Owing  to  their  inquisitiveness  they  have  learnt  the  best  of  what  other  countries 
possess,  but  they  have  remained  faithful  to  their  own.  While  admiring  French 
cuisine/Though they admire French cooking, the English will not imitate it  at home. 
Law-abiding  in  the  extreme  though  they  are,  they  adore  reading  about  crimes  and 
violence. An epitome of conformity/ The picture of conformism, they are at the same 
time  out-and-  out/inveterate  individualists  and  there  are  plenty  of  eccentrics  among 
them. 
To  all these paradoxes  one  should probably  add  another:  paradoxical  as it  is/for 
all its paradoxicality the English character 
is seldom enigmatic or unpredictable. 
* * * 
I am not claiming/pretending that the English have never changed. Changes take 
place  all  the  time./There  are  always  changes.  But  these  differences,  so  noticeable 
outwardly/on the outside, do not penetrate deep and reach to the roots. For better or 
for worse, the primordial features of the English nature still 
remain  a  sort  of  common  denominator  and  exert  a  deep  influence  on  the  national 
character and general lifestyle. 
UNIT EIGHT 
Ex. I, p. 267 
P a t t e r n   1:  1.  The  scorching  heat  and  lack  of  fresh  water  prevented/kept  the 
explorers  from  reaching  the  southern  boundaries  of  the  desert.  2.  The  fog 
prevented/kept the fishermen from seeing the coast-line. 3. Put on my raincoat, it will 
prevent/keep you from getting wet for a while. 4. His illness prevented/kept him from 
taking part in the conference. 5. Her poor knowledge of English prevented/ kept her 
from making a good speech. 
P a t t e r n   2:1.  Amy  left  the  room  without  saying  a  word.  2.  You  can  hardly 
realjze  what  an  ocean-going  ship  is  without  having  been  inside.  3.  They  will  not 
come  to  see  us  without  being  invited.  4.  He  could  listen  to  long  verses  in  Latin 
without understanding a word. 5. He would mark rhythm with his right foot without 
realizing what he was doing. 
P a t t e r n  3:1. The smallness of our boat made it easy to navigate in such shallow 
waters.  2.  The  rainy  season  in  the  tropics  made  it  impossible  to  move  on.  3.  The 
hurricane  made  the  place  hard  to  recognize.  4.  His  quick  arrival  made  it  easy  to 
change our plans. 5. Your sister's new hairdo made her hard to recognize. 

P a t t e r n   4:1.  The  problem  is  hardly  worth  the  trouble  you  have  taken/you  are 
taking  (the  trouble  taken).  2.  The  result  was  hardly  worth  the  sacrifice  and  efforts 
(he)  made.  3.  Your  luggage  is  hardly  worth  the  fare.  4.  The  conference  was  hardly 
worth the time she had spent getting to it/the long way she had made to come to it. 5. 
The manuscript turned out to be a variant of the original, so it wasn't worth the time 
(I had) spent translating it. 
Ex. II, p. 268 
P a t t e r n  1:1. Various reasons prevented us from doing optional subjects. 2. Her 
illness prevented her from qualifying for this post. 3. My neighbour's silly remarks 
prevented me from enjoying the performance. 4. His advice prevented us from 
getting into trouble. 5. The windy weather prevented Father from taking us for a 
drive. 
P a t t e r n  2:1. You can't leave Great Britain without seeing/ having seen the Lake 
District. 2. She will not take any medicine without consulting a doctor. 3. You 
shouldn't leave without having a snack. 4. She can't speak about the news without 
getting excited. 5. You won't be able to pass your exam without working hard. 
P a t t e r n  3:1. Her manners made her unpleasant to deal with. 2. Lack of rainfall 
makes the soil difficult to plough. 3. The likeness of their names makes them easy to 
remember. 4. I don't find it necessary to bother him. 5. We find it helpful/useful to 
make use of tape-recordings. 
P a t t e r n  4:1. The picture is of little value, it is hardly worth the money paid for 
it. 2. The results of the expedition are hardly worth the efforts made. 3. The trip is 
hardly worth the trouble taken/ you took. 4. The decorations are hardly worth the 
time (and money) the city authorities/you have spent on them. 5. The victory was 
hardly worth the sacrifice. 6. The medicine is hardly worth the money I've spent on 
it/the money it has cost me. 
Ex. Ill, p. 268 
P a t t e r n  1:1. Take the medicine, it will prevent/keep you from catching cold. 2. 
Something prevented/kept Tom from telling Becky that he had seen Joe the Indian 
there in the cave. 
3. 
What prevented/kept you from taking that opportunity? 
4. 
She would tell funny stories to prevent/keep the boy from crying. 5. Frank realized 
that only quick action would prevent/ keep him from going broke/ruining himself. 
P a t t e r n  2:1. Molly left town without telling anyone about her suspicions. 2. 
Gert asked what right Lanny had to make plans without consulting him. 3. Without 
looking at him Gert said, "You may go." 4. Lanny went out without saying a (single) 
word. 

P a t t e r n  3: Many special terms make his report hard to understand/follow. 2. 
Care and anxiety/Cares and anxieties made his face hard to recognize. 3. Graphic 
metaphors made his examples easy to memorize. 4. Everyone finds him easy to deal 
with. 5. I find your brother pleasant to talk to. 
P a t t e r n  4:1. This stamp is hardly worth the money you've paid for it. 2. The 
business isn't worth the trouble. 3. The goods is hardly worth its package. 4. This trip 
is hardly worth the time spent. 5. James Forsyte thought that fresh air was hardly 
worth the money paid for country houses. 
 
                                 Ex. II, p. 280 
 
a)  1. clasp, pass, last (grasp, task, casket, grass, brass, fast) 
2. prosperous,  conscientious,  conscious,  obvious,  anxious  (onerous,  covetous, 
carnivorous, vigorous, dangerous, famous, righteous, spacious, dubious, industrious, 
obnoxious) 
3. sight, light, delight (night, might, tight, bright, fight, blight) 
4. earn, earnings, earnestly (earth, earthquake, earl, earldom, early) 
5. guess,  vaguely  (guinea-pig,  vogue,  guide,  guilty,  guitar,  guest,  guarantee, 
plague) 
b) 'hospitable — гостеприимный 
hospi'tality — гостеприимство 'prosperous — процветающий, 
преуспевающий pro'sperity — процветание 'festive — праздничный 
fe'stivity — празднество 'final — заключительный, последний fi'nality 
— окончательность 
Ex. V, p. 281 
 
1. No man can serve two masters. — Никто не может служить двум господам. 
(Нельзя служить двум господам одновременно/сразу.) 
Не serves as gardener. — Он работает садовником. Не served three years in the 
army/navy. — Он прослужил три года в армии/на флоте. 
These shoes have served me two years. — Эти туфли прослужили мне два 
года. 
A wooden box served as a table. — Вместо стола мы (они и т.п.) 
использовали деревянный ящик. 
The waiter served the soup. — Официант подал суп. Dinner is served. — 
Обед подан. 
There was no one in the shop to serve me. — В магазине меня некому было 
обслужить. 

It serves you right for having disobeyed me. — Так тебе и надо за то, что ты 
меня не послушался. 
He was in active service during the war. — Во время войн: он был на 
действительной военной службе./Во время войны он был в армии/на флоте и 
воевал. 
Не has been in the Diplomatic Service for three years. — Он находится на 
дипломатической службе уже три года. 
The meals at this restaurant are good, but the service is poor. — Кормят в этом 
ресторане хорошо, но обслуживани здесь плохое. 
The train service is good here. — Здесь хорошо налажено железнодорожное 
сообщение. 
She no longer needs the services of a doctor. — Ей больше не требуются 
услуги/не требуется наблюдение врача. 
My room is at you service. — Моя комната к вашим услугам. 
     2.  a familiar voice — знакомый голос a familiar face — 
знакомое лицо 
a familiar name — знакомое имя a familiar scene — знакомая сцена, 
знакомое место a familiar handwriting — знакомый почерк a familiar song 
— знакомая песня a familiar melody/tune — знакомая мелодия a familiar 
scent — знакомые духи, знакомый аромат a familiar smell — знакомый 
запах 
You should be familiar with the facts before you start investigation. — Перед 
тем как начать расследование, вам нуж но глубоко/досконально ознакомиться с 
фактами. 
Не is familiar with many languages. — Он хорошо знает много иностранных 
языков. 
Her face seems familiar to me. — Ее лицо кажется мне знакомым. 
Are you on familiar ternjs with him? — Вы с ним приятели?/Вы с ним на 
короткой ноге? 
Don't be too familiar with him, he's rather a dishonest man. — He сходитесь с 
ним слишком близко, он человек не очень-то честный. 
Don't you think he is a bit too familiar with her? — He кажется ли тебе, что он 
ведет себя с ней слишком фамильярно? 
2. This  book  did  not  impress  me  at  all.  —  Эта  книга  не  произвела  на  меня 
совершенно никакого впечатления. 

      I was greatly/deeply impressed by his acting. — Его игра произвела на меня 
огромное/глубокое впечатление. 
What impressed you most in the play? — Что в этой пьесе произвело на вас 
наиболее сильное впечатление? 
His speech made a strong impression on the audience. — Его речь произвела на 
слушателей сильное впечатление. 
Punishment seemed to make little impression on the child. — Наказания, 
похоже, мало действовали на ребенка. 
Tell us about your impressions of England. — Расскажите нам о ваших 
впечатлениях от поездки в Англию. 
The group left a good/poor/favourable impression on the examiner. — Группа 
оставила/произвела на экзаменатора хорошее/плохое/благоприятное 
впечатление. 
an impressive ceremony 
впечатляющая/величественная/торжественная/волнующая церемония an 
impressive sight — впечатляющий/величественный/ 
     волнующий вид an impressive scene — впечатляющая/выразительная сцена 
an impressive person — яркий человек, яркая личность an impressive gesture— 
выразительный/эффектный жест The scene was quite impressive. — Сцена 
получилась весьма эффектной. 
3. Soldiers must obey orders. — Солдаты должны подчиняться приказам. 
Children must obey grown-ups. — Дети должны слушаться взрослых. 
Parents demand obedience from their children. — Родители требуют от своих 
детей послушания. 
Не is an obedient boy. — Он послушный мальчик. The children have been 
obedient today. — Сегодня дети хорошо слушались. 
disobedient — непослушный naughty — непослушный, проказливый 
4. sunlight — солнечный свет 
daylight — дневной/солнечный свет, естественное освещение; дневное время 
суток moonlight — лунный свет gas light — газовое освещение electric light 
— электрическое освещение The sun gives light to the Earth. — Солнце 
освещает Землю. 
I got up before light — Я встал до рассвета. The light began to fail. — 
Надвигались сумерки./Свет начал меркнуть. 
Lights were burning in every room. — Все комнаты были освещены. 

Bring a light quickly! — Огня! (Свечу! Фонарь!) Быстрее! We saw the lights of 
the city. — Мы увидели огни города. Look at the matter in the right light. — 
Рассматривай это дело под правильным углом зрения. 
These facts shed a new light on the matter. — Эти данные проливают на дело 
новый свет. 
Give me a light, please. — Дайте мне, пожалуйста, прикурить. 
New  evidence  has  recently  come  to  light.  —  Недавно  обнаружились  новые 
улики/доказательства/факты. 
As the exams approached, she felt that at last she could see the light at the end of 
the tunnel. — По мере приближения экзаменационной сессии она наконец 
почувствовала, что видит свет в конце тоннеля/что конец ее страданиям 
близок, a light room — светлая комната a light day — ясный день light hair = fair 
hair — светлые волосы a light complexion — светлый цвет лица light 
brown/green/grey, etc. — светло-коричневый/светло- 
зеленый/светло-серый и т.п. light blue — светло-голубой, бледно-голубой 
It gets light very early these summer mornings. — Сейчас лето, и по утрам рано 
светает. 
to light a lamp/a candle — зажечь лампу/свечу to light a fire — развести 
костер/огонь Не lit a lamp. — Он зажег лампу. Please light the stove. — 
Пожалуйста, затопи печь, turn off the gas — выключить газ blow out a candle 
— задуть свечу put out a fire —погасить огонь/костер The streets were brightly 
lit up. — Улицы были ярко освещены. 
The room was lighted by six windows. — В комнате было шесть окон. 
Our  houses  are  lighted  by  electricity.  —  Наши  дома  освещаются 
электричеством. 
The  burning  building  lit  up  the  whole  district.  —  Зарево  от  горящего  здания 
освещало всю округу. 
The  rising  sun  lit  up  the  mountain  tops.  —  Восходящее  солнце  озарило 
вершины гор. 
sunlit — залитый/освещенный солнцем 
starlit night— звездная ночь 
starlit sky — звездное небо 
      moonlit — залитый лунным светом, лунный (moonlit night — лунная ночь) 
6. Rain prevented the game. — Игра не состоялась из-за дождя. 

I'll  meet  you  at  six  if  nothing  prevents.  —  Я  встречусь  с  тобой  в  шесть,  если 
ничего не помешает/не помешают обстоятельства. 
Illness  prevented  him  from  doing  the  work.  —  Болезнь  помешала  ему 
выполнить работу. 
How can you prevent it from happening? — Как ты можешь этому помешать? 
Something  prevented  him  from  coming/his  coming.  —  Что-  то  помешало  ему 
прийти. 
Prevention  is  better  than  cure.  —  Легче  предупредить  (болезнь),  чем 
вылечить./Легче предотвратить ошибку, чем исправить ее последствия. 
7. 
Не earns a good wage because he works for a fair employer. — Он хорошо 
зарабатывает, потому что у него справедливый хозяин/работодатель/начальник. 
She  earned  her  living  by  sewing  ['  saui  о]- 

  Она  зарабатывала  на  жизнь 
шитьем. 
His first book earned him the fame of a novelist. — Его первая книга принесла 
ему славу хорошего романиста./Его первый роман прославил его. 
The  teacher  told  her  pupils  that  they  had  earned  a  holiday.  —  Учительница 
сказала ученикам, что они заслужили каникулы/выходной. 
Her good work earned her the respect of her colleagues. — Хорошо работая, она 
заслужила уважение своих коллег. 
Не has spent all his earnings. — Он потратил весь свой заработок. 
      8. to do one's work — делать/выполнять свою работу to do one's duty 
выполнять свой долг to do one's shopping — делать покупки to do one's morning 
exercises — делать зарядку You did well/wrong to refuse. — Ты 
хорошо/неправильно сделал, что отказался. 
Having nothing better to do I went for a walk. — За неимением лучших занятий 
я отправился на прогулку. 
There's  nothing  to  be  done  now.  —  Теперь  уже  ничего  не  поделаешь/не 
попишешь. 
No sooner said than done. — Сказано — сделано. Well begun is half done. — 
Хорошее начало полдела откачало. I must do my best to help him. — Я должен 
сделать все возможное, чтобы помочь ему. 
This medicine won't do you any good. — Это лекарство вам не поможет. 
His holiday did him a world/a lot/a great deal of good. — Отпуск явно пошел ему 
на пользу. 

It will do you more harm than good. — От этого вам будет больше вреда, чем 
пользы./Это принесет вам больше вреда, чем пользы. 
to do one's hair — причесываться, делать прическу to do one's room — убрать 
комнату to do one's bed — застелить свою постель I like the way she does her 
hair. — Мне нравится ее прическа. Will you do the beds while I do the window? 
— Застели кровати, пока я буду мыть окно. ♦ 
Did you do the British Museum when you were in London? — I Когда вы были в 
Лондоне,  вы  осмотрели  экспозицию  Британского  музея/вы  побывали  в 
Британском музее? 
We  often  see  foreigners  in  Moscow  doing  the  sights.  —  В  Москве  мы  часто 
видим иностранцев, осматривающих достопримечательности. 
It won't do to play all day. — He годится/Нельзя играть целый день напролет. 
The room will do us quite well. — Комната вполне нам подойдет. 
It won't do to sit up so late. — Нельзя ложиться спать так поздно. 
This sort of work won't do for him. — Такая работа ему не подойдет. 
Will this sheet of paper do? — Этот лист бумаги подойдет? Le Ros did well at 
the Bureau. — В Бюро Jle Po добился больших успехов./В Бюро у Jle Ро хорошо 
пошли дела. 
Everything in the garden is doing splendidly. — Все растения в саду чувствуют 
себя превосходно. 
She is doing very well at school. — Она очень хорошо учится в школе. 
Smoking should be done away with. — Необходимо покончить с курением. 
to  have  smth.  to  do  with  smb./smth.  —  иметь  отношение  к  кому-л./чему-л., 
иметь дело с кем-л./чем-л. 
to have nothing to do with smb./smth. — не иметь отношения к кому-л./чему-
л., не иметь дела с кем-л./чѐм-л., не иметь ничего общего с кем-л./чем-л. 
to  have  little/not  much  to  do  with  smb./smth.  —  иметь  (весьма)  отдаленное 
отношение к кому-л./чему-л., иметь с кем-л./ чем-л. мало общего. 
Не has to do with all sorts of people. — Он имеет/Ему приходится иметь дело 
с самыми разными людьми. 
We  have to  do  with facts, not theories.  —  Мы  имеем дело не  с  теориями, а с 
фактами. 
I advise you to have nothing to do with him. — He советую вам связываться с 
ним/иметь с ним дело. 

What have I to do with it? — Какое я к этому имею отношение? 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   18




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет