г) Создание семантического неологизма
Последним в группе описываемых приемов является создание переводчиком семантического неологизма, то есть слова или выражения, позволяющего понять смысловое содержание передаваемой реалии.
“That Vanderbilt…” – “Вандербильдиха…”
В оригинале такой кличкой награждают одну из героинь; следовательно, переводчик должен был создан подобное прозвище, сохранив при этом его отрицательную коннотацию. В русском языке этого эффекта можно достичь при помощи прибавления к фамилии суффикса -их-.
Достарыңызбен бөлісу: |