Петро Казахстан Кұмкол Ресорсиз аақ Қызметкерлерді оқыту және дамыту департаментінің директоры



бет1/9
Дата06.07.2018
өлшемі146,87 Kb.
#47949
  1   2   3   4   5   6   7   8   9

Келісілді:

Петро Казахстан Кұмкол Ресорсиз ААҚ Қызметкерлерді оқыту және дамыту департаментінің директоры

____________________ С.Р.Даминова

«____» 2015 ж.






«БЕКІТЕМІН»

Жұмыс оқу жоспарлары және оқу бағдарламалары комитетінің төрағасы _______________________Б.Ж.Абдикаримов

«______» ______ 2015 ж.








Мәжіліс хаттамасы №________,______2015 ж

Академиялық Кеңесінің төрағасы

___________________Б.Кәрібозұлы

«_____» _________2015ж.








Қорқыт Ата атындағы Қызылорда мемлекеттік университеті

Кызылординский государственный университет имени Коркыт Ата

Kyzylorda State University after Korkyt Ata

Гуманитарлық-педагогикалық факультеті/ гуманитарно-педагогический факультет/humanitarian-pedagogical faculty

Шетел тілдері және аударма кафедрасы / кафедра иностранных языков и перевода / department of foreign languages and translation studies

Мамандығы/специальность/ specialty: 5В020700-аударма ісі/ 5В020700-переводческое дело/5В020700-translation study

Элективті пәндер каталогы/Каталог элективных дисциплин/Catalogue of elective disciplines

Оқуға түскен жылы/год поступления/year of entrance: 2014 ж./2014г./2014у./ 2012 ж./2012г./2012у.

Білім алу траекториясы/образовательная траектория/educational trajectory: лингвоаудармашылық/ лингвопереводческая/ lingvotranslational





Пән атауы/

Наименование дисциплины/

Name of discipline



Пән коды/

Код дисциплины/

Code of discipline


Пән циклы/

цикл дисциплины/

cycle of discipline


Кредит саны KZ/

Кол-во кредитов KZ/

Number of credits KZ


ECTS боцынша кредит саны / кол-во кредитов в ECTS/

Numver of credits ECTS




Курсы/курс/course




Академиялық кезең/

Академический период/

Academic period


Бақылау түрі/ форма контроля/ form of control



Бақылаудың өту түрі (тест, жазбаша, ауызша,)/ вид контроля (тест, письменно, устно)/

type of control (test, written form, orally)



Пәннің сипаттамасы/

характеристика дисциплины/

characteristics of discipline:

1.Пререквизиттері/пререквизиты/ prerequisites

2. Постреквизиттері/

постреквизиты/ postrekvizites

3. Пәннің мақсаты/цель дисциплины/aim of the discipline

4. Қысқаша мазмұны/ краткое содержание/short content

5. Құзыреттілігі/

компетенции/ competences

6. Күтілетін нәтиже/ ожидаемые результаты/ expected results


Бағдарлама жетекшісінің аты-жөні, ғылыми атағы, дәрежесі/

ф.и.о. руководителя программы, ученая степень, звание /

name, surname of the instructor of program, scientific degree, rank


1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12



1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

1

а) Коммуникативтік сөйлеу және тыңдау дағдысы/

Коммуникативные навыки говорения и аудирования/

Communicative speaking and auding skills


KSTD2205/

KNGA2205/

CSAS2205


БПТК/БДКВ/BDCC

3

5

2

3

Емт./

Экз./


exam

ауызша/

устно/


orally

1. Мәдениетаралық қарым-қатынас мәнмәтініндегі базалық шет тілі, Мамандыққа кіріспе, Тіл біліміне кіріспе

2. Аударма теориясы, мәдениетаралық коммуникация мәнмәтініндегі базалық шет тілі В2, Кәсіби бағытталған шетел тілі, Аудармашының кәсіби қызметінің негіздері

3. Студенттердің коммуникативтік және жалпы кәсібилік құзіреттерін ары қарай дамыту бойынша жұмыстар жасау; Лексикалық бірліктерді игеру негізінде олардың беделді сөздігін тереңдету және кеңейту; Сөйлеу әрекетінің түрлерінің В1 бастапқы деңгейіне жетуді қамтамасыз ету.

4. Қарым- қатынас жасау функцияларына сәйкес коммуникативтік таным, коммуникативтік–регулятивтік, бағалаушы-бағдарлаушылық және этикеттік студенттер: әңгімеге араласады; алынған мәліметтерді растайды, теріске шығарады; қарсы тұрады, өзі дәлелін келтіреді;іске түрткі болады




Хегай Наталья Робертовна-аға оқытушы, гуманитарлық ғылымдар магистрі



1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12































5. Тыңдап түсіну жұмысында, оқу орнында, демалыста және т.б. кездесетін, студентке таныс тақырыптарда, әдеби нормалар шеңберінде анық сөйленген сөздердің негізгі алғышарттарын түсінуге, жеке және кәсіби қызығушылықтарына байланысты ағымдағы оқиғалар жайындағы радио және телебағдарламалардың көбінде не туралы айтылып жатқанын түсінуге икемі болу керек

6. Сөйлеу тілін үйреніп жатқан елге келгенде көбінесе кездесетін жағдаяттарда сөйлесу фактіге негізделген ақпараттар табу және оларды жеткізу, әңгімелесушілердің күнделікті мұқтаждығын қанағаттандыратын қарым-қатынас жасау жағдаяттары шеңберінде әлеуметтік байланыстарды орнату және оларды үзбеу таныс тақырыпқа қысқа әрі қызықты әңгімелер құрастыра білу.








1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12




б) Оқу дағдысы және аударма мәселелері/

Проблемы навыков чтения и перевода/

Reading skills and translation problems


ODAМ2205/
PNChP2205/
RSTP2205






















1. Мәдениетаралық қарым-қатынас мәнмәтініндегі базалық шет тілі, Мамандыққа кіріспе, Тіл біліміне кіріспе

2. Аударма теориясы, мәдениетаралық коммуникация мәнмәтініндегі базалық шет тілі В2, Кәсіби бағытталған шетел тілі, Аудармашының кәсіби қызметінің негіздері

3. Студенттердің шетел тіліндегі мәтіннің оқу техникасын меңгеруі және әртүрлі мәтіндерден ақпарат табу іскерліктерін дамыту; аударманың пракикалық мәселелерін қалыптастыру

4. Аудармашыны мәтінмен жұмыс істеу тәсілдерімен таныстыру; көркем шығармамен жұмыс істеудің негізгі аудармашылық стратегиясын анықтау; мәтінді талдау жолдарын меңгеру; аударма мәтінінде эстетикалық әсерді берудің аудармашылық стратегиясын жасау.

5. Мәтінді талдай білуге үйрену арқылы сөз өнерін түсініп, мәтінді жан – жақты талдай алу қабілетін көрсетеді.

6. Әртүрлі жанрдағы шығармаларды оқу, эмоционалды қабылдау және бағалау мәдениетін меңгеру; ауызша және жазбаша қарым - қатынасты қамтамасыз ететін тілдік әрекет дағдыларын меңгеру; анықтама, оқу - әдістемелік және критикалық әдебиеттер материалдарын рефераттау, конспектілеу.



Хегай Наталья Робертовна-аға оқытушы, гуманитарлық ғылымдар магистрі



1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12




в) Жазу дағдысы және аударма мәселелері/

Проблемы навыков письма и перевода/

Writing skills and translation problems


ZhDAМ2205/
PNPP2205/
WSTP2205






















1. Мәдениетаралық қарым-қатынас мәнмәтініндегі базалық шет тілі, Мамандыққа кіріспе.

2.Мәдениетаралық коммуникация мәнмәтініндегі базалық шет тілі В2, Аудармашының кәсіби қызметінің негіздері

3. 1-ші және 2-ші курстың активті лексикалық минимумының барлық сөздерін орфографиялық тұрғыдан дұрыс жазу, анкета, формуляр өз жайында негізгі мәліметтермен толтыра алу, шетелдік әріптесін мерекесімен құттықтап хат жазу, эссе, шығарма, мазмұндама жазу дағдыларын қалыптастыру.

4. Жазу және жазба сөзге үйрету жұмысы бір жағынан, сауатты жазудың графикалық, пунктуациялық, орфографиялық дағдылары мен іскерліктерін қалыптастырады. Оқытылатын тіл материалы негізінде оқып үйренетін тілдің нормативтік талаптарына және сөз әрекетінің композициялық коммуникативтік, продуктивтік жазба сөз түрін біртіндеп меңгеруді шамалайды.

5. Шетел тілінде қысқаша жазба хат, жеке хат, құттықтау хат мәтінін жазудың ережелерін сақтау, жазбаша мәтіннің мазмұнды мен көлемді болуы.

6. Лексикалық толықтылығы, грамматикалық тұрғыдан дұрыстығы (этикеттік белгілерді дұрыс қолдану) сақталған мәтін құрастыру.



Хегай Наталья Робертовна-аға оқытушы, гуманитарлық ғылымдар магистрі



1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

2

а) Академиялық жазу моделі/

Модель академического письма/

The model of academic writing


AZhM2206
MAP2206/
MAW2206

БПТК/БДКВ/BDCC

3

5

2

4

Емт./

Экз./


exam

ауызша/

устно/


orally


  1. Тіл біліміне кіріспе, Елтану, Негізгі шетел тілінің арнайы курсы (ағылшын тілі), Жалпы кәсіби шетел тілі (ағылшын).

  2. Ағылшын тілін арнайы мақсатта оқыту, Тілі оқытылатын елдің әдебиеті (Англия, Америка).

  3. Курстың мақсаты академиялық жазу саласында өз идеясын нақтылап негіздеу және дұрыс жеткізуін; академиялық құрылымдық технологиясы жайлы білімін дамыту және жетілдіру болып табылады.

  4. Бұл курс алған білімдері мен біліктерін ағылшын тілінде сауатты жазу моделін қалыптастыруды үйретуге, студенттердің зерттеу тақырыбына сәйкес мақалалар жазып, өңдей алу және басып шығару қабілеттерін дамытуға бағытталған.

  5. Кәсіби құзыреттелік: қазақ және ағылшын тілдерінде кәсіби тұрғыдағы мәселелерді шешуде ауызша және жазбаша формада қарым-қатынас жасай алу; Коммуникативті құзыреттілік: шетел тіліндегі әр түрлі жанрдағы мәтіндерді олардың мазмұнына сәйкес түсініп оқу.

  6. Нәтижесінде студент: жазбаша ғылыми қарым-қатынастың, ауызша және жазбаша мәтіндердің ғылыми стиль ерекшеліктерінің мақсаты мен міндетін меңгереді.

Ташенова Жанат Ақтайқызы – аға оқытушы



1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12




б) Тілді академиялық мақсатта оқыту/

Язык для академических целей/

Language for academic purposes


ТАМО2206/
YiAS2206/
LAP2206






















  1. Тіл біліміне кіріспе, Елтану, Негізгі шетел тілінің арнайы курсы (ағылшын тілі), Жалпы кәсіби шетел тілі (ағылшын).

  2. Ағылшын тілін арнайы мақсатта оқыту, Тілі оқытылатын елдің әдебиеті (Англия, Америка).

3. Шетел тілін оқу және негізгі ғылыми, академиялық қатынас тәсілі ретінде меңгеру болып табылады.

4. Бұл курс оқу және ғылыми академиялық қатынас аумағы үшін, шет тілдік кең дайындықты қарастырады, және оның құрамына ауызша, жазбаша қарым-қатынас формаларын жүзеге асырушы сөйлеу қызметтерінің барлық түрлері оқылым, жазылым, сөйлеу мен тыңдалым кіреді.

5. Студент оқу барысында

практика жүзінде қолданумен қатар, грамматикалық тұрғыдан сөз сөйлеу этикеттерін,сөздердің

семантикалық табиғатын, лексикология салаларын бірге жүргізу болып табылады.

6.Студенттер академиялық

қатынастың негізгі ұғымдарын, түрлерін, формаларын, ақпарат

жинау, өңдеу және сақтаудың

түрлерін, әдіс-тәсілдерін, академиялық қатынас мәдениеті ерекшеліктерін, білуі тиіс.


Ташенова Жанат Ақтайқызы – аға оқытушы



1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12




в) Коммуникация және тілдік қарым-қатынас/

Языковая коммуникация/

Communication and linguistic communication


КТКК2206/
YiK2206/

CLC2206























  1. Базалық шетел тілі, тіл біліміне кіріспе, мәдениетаралық қарым-қатынасқа кіріспе.

  2. Арнайы кәсіби шетелі, лингвомәдениеттану, аудармашының кәсіби қызметінің негіздері.

  3. Мәдениетаралық өзара әрекет жасау субъектілері ретінде студенттің мәдени-адекваттық стратегиясы мен кәсіптік-бағдарлы жағдайларда сөйлеу қарым-қатынастарының мәдениетін жетілдеру және қарым-қатынастық және мәдениетаралық біліктілігін қалыптастыру.

  4. Тілін оқып жатқан ел мен Қазақстанда мәдениеттің, құндылық бейімделушіліктердің жүйесін, мәдениеттердегі ұқсастықтар мен айырмашылықтарды оқытылатын шет тілін жеткізушілердің тілдеріндегі ұлттық-мәдени ерекшеліктерді оқытуға бағытталған.

  5. Тілі оқытылып жатқан елдің стереотипін есекере отырып, жалпы және кәсіби мәдени қарым-қатынас жасауға құзіретті болу; сөйлеу әрекеттерінің төрт түрі негізінде студенттердің қарым-қатынастық және мәдениәтаралық біліктілігін меңгеруі.

  6. Екі мәдениеттің ұқсастықтары мен айырмашылықтарын ажырата білуі, барабар аударманы жүзеге асыру және өзінің тілдік әрекетінің жағдаятты-барабар стратегиясын және тактикасын іске асыру мақсатында білімдерді пайдалануы тиіс.

Ташенова Жанат Ақтайқызы – аға оқытушы

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

3

а) Аудармадағы тілдік аспектілер/

Языковые аспекты перевода/

Linguistic aspects of translation


ATA2207/
YiAP2207/
LAT2207

БПТК/БДКВ/BDCC

3

5

2

3

Емт./

Экз./


exam

ауызша/

устно/


orally


1.Мамандыққа кіріспе, Тіл біліміне кіріспе, Базалық шетел тілі

2.Аударма теориясы, Көркем аударма практикасы, Жазбаша аударма практикасы

3.Аударманың теориялық негіздерін зерттеу; аудармашылық біліктілікке қажетті дағдылар мен шеберлікті кезеңдер бойынша қалыптастыру.

4.Аудармадағы түрлі трансформациялар: грамматикалық, лексикалық, синтаксистік. Ағылшын және қазақ (орыс) тілдеріндегі сан категориясының сәйкессіздігі. Сөз таптарының алмастырылуы. Ырықсыз етіс конструкциялары. Модаль етістіктер және олардың баламалары.

5. Кәсіптік қызметке қажетті аудармашылық біліктілік; аударманың теориялық негіздері; -аудармашылық біліктілікке қажетті дағдылар мен шеберлікті кезеңдер бойынша қалыптастыру; лексика- грамматикалық сәйкестіктерді таба білу.

6.Аударма процесінде оқылатын тілдің тілдік ерекшелігін ескеру.

Лексикалық, грамматикалық трансформацияларды қолдану.

Аудармашылық біліктілікке қажетті дағдылар мен шеберлікті кезеңдер бойынша қалыптастыру.




Ташенова Жанат Ақтайқызы- аға оқытушы



1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12




б) Аударманың лингвистикалық қиындықтары/

Лингвистические трудности перевода/

Linguistic difficulties of translation


ALK 2207/

LTP2207/
LDT2207
























1.Мамандыққа кіріспе, Тіл біліміне кіріспе, Базалық шетел тілі

2.Аударма теориясы, Көркем аударма практикасы, Жазбаша аударма практикасы

3.Білім алушыларды кәсіптік қызметке қажетті аудармашылық біліктілік қалыптастыру; аударманың теориялық негіздерін зерттеу; аудармашылық біліктілікке қажетті дағдылар мен шеберлікті кезеңдер бойынша қалыптастыру.

4.Аударманың практикалық дағдылары. Аударма процессінде қолданылатын лексикалық, грамматикалық және стилистикалық қиындықтар. Аудармашылық сәйкестіктер.Аударма кезінде қолданылатын лексикалық, грамматикалық және лексика- грамматикалық трансформациялар

5.Білім алушыларды кәсіптік қызметке қажетті аудармашылық біліктілік қалыптастыру; аударманың теориялық негіздерін зерттеу, аудармашылық біліктілікке қажетті дағдылар мен шеберлікті кезеңдер бойынша қалыптастыру.

6. Лексикалық трансформация түрін таңдауда аудармашылық шешімді практикалық сараптау дағдыларын қалыптастыру.



Ташенова Жанат Ақтайқызы- аға оқытушы



1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12




в) Интерпретация және мәтінді аудару/

Интерпретация и перевод текста/

Interpretation and translation of a text


ІМА2207/
IPT2207/
ITT2207






















1.Мамандыққа кіріспе, Тіл біліміне кіріспе, Базалық шетел тілі

2.Аударма теориясы, Көркем аударма практикасы, Жазбаша аударма практикасы

3.Аудару процессінде пайда болатын лексикалық, грамматикалық және стилистикалық қиындықтарды жеңіп шағу тәсілдерін меңгерту

4.Ауызша аударма қиындықтары. Екі жақты ауызша аударма ерекшеліктері және түрлері. Екі жақты аударманың дағдыларын игерудегі интервью, әңгімелесу. Реферативті аударма. Слайд аудармалары. Компьютерлік аударма. Аударманың қосымша түрлері.

5.-ауызша аудармаға қажетті аудармашылық біліктілік қалыптастыру; машиналық аудармаға талдау жасау, Билингвизм дағдылары мен шеберліктерін қалыптастыру

6.Аударма түрлері. Ауызша аударма түрлері. Екі жақты аударманың техникасы. Жазбаша аударма мен ауызша аударманың ерекшеліктері




Ташенова Жанат Ақтайқызы- аға оқытушы



1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

4

а) Лингвомәдениеттану/

Лингвокульторология/

Lingvo-cultural Sciences/

LM 2208/


LK2208/

LCS2208


БПТК/БДКВ/BDCC

3

5

2

4

Емт./

Экз./


exam

ауызша/

устно/


orally


1. Ақпараттық аударма практикасы, Тіл біліміне кіріспе, Мамандыққа кіріспе, Оқылатын тіл теориясының негіздері, Базалық шетел тілі.

2. Арнайы кәсіби шетел тілі, Оқылатын тіл елінің әдебиеті, функционалды стилистика.

3. Курстың негізгі мақсаты студенттердің лингвистикалық, аударма, лингвомәдени, әлеуметтік мәдени компетенцияларын қалыптастыру.

4.Лингвомәдениеттану және этнолингвистика ғылымдарының байланысы. Антропологиялық лингвистика. Адам мен тілге қатысты мәселелер. Көркем шығармадығы мәдени лексика. Мәдени және фондық лексика. Мәтінге лингвомәдени талдау жасау. Топонимика атаулары. Қазақ/орыс және ағылшын тілдері фразеологизмдеріндегі концептілік құрылымы.

5.Линвомәдениеттанудың шетел тілін үйренудегі ролі. Мәдениет аралық қарым-қатынас ұғымдары.. Ұлттық симантикалық тіл бірліктері. Лингвомәдениеттанудың лингвистикалық аспектілері. Тілдің кумулятивтік қызметі. Оқылатын тіл елі халқының менталитеті, ұлттық- психологиялық мінез-құлқы.

6.Мәдениет аралық қарым-қатынас компетенция ұғымының құрылымы мен мазмұны; ұлттық симантикалық тіл бірліктерін дамыту.



Ташенова Жанат Ақтайқызы- аға оқытушы



1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12




б) Лингвоелтану/

Лингвострановедения/

Linguistic and Country Studies


LЕ2208/

LS2208/


LCS2208






















1. Ақпараттық аударма практикасы, Тіл біліміне кіріспе, Мамандыққа кіріспе, Оқылатын тіл теориясының негіздері, Базалық шетел тілі.

2. Арнайы кәсіби шетел тілі, Оқылатын тіл елінің әдебиеті, функционалды стилистика.

3. Аударма процесі кезінде кәсіби деңгейде қатынас құралы ретінде қолданылытын шетел тілдерін меңгеру үшін қажет мәдениетаралық және танымдық біліктіліктерді қалыптастыру.

4. Оқитын елдің тарихы, экономикасы, мәдениеті, қоғамдық-саяси құрылымы туралы білімді жетілдіріп қана қоймай, алған білімді кәсіби-практикалық қызметте де қолдануды қарастыру.

5. Қоғамдық-саяси құрылымы туралы білімді жетілдіріп қана қоймай, алған білімді кәсіби-практикалық қызметте де қолдануды қарастыру.

6. Тілі оқитын елдің саяси, экономикалық және әлеуметтік, мәдени процестеріне талдау жасай алуы, сөздік қорын елтануға байланысты қолданылатын фразеологиялық сөз тіркестерімен, энциклопедиялық және елтану сөздіктерімен жұмыс істей алуы.



Ташенова Жанат Ақтайқызы- аға оқытушы



1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12




в) Мәдениетаралық қарым-қатынас және аударма/

Межкультурная коммуникация и перевод/

Crosscultural communication and Translation


MKKA2208/

MKP2208/


CCT2208






















1. Ақпараттық аударма практикасы, Тіл біліміне кіріспе, Мамандыққа кіріспе, Оқылатын тіл теориясының негіздері, Базалық шетел тілі.

2. Арнайы кәсіби шетел тілі, Оқылатын тіл елінің әдебиеті, функционалды стилистика.

3.Студенттердің өзге тілдік мәдениет құбылыстары мен феномендері жайлы білім жүйесін дамытып, өзінің және өзге тілдік мәдениеттің ерекшеліктерін ескере отырып, аударма мәселелерін шешу

4.Ана және өзге тілдік мәдениет саласындағы білім мен мәдениетаралық қатынас стратегияларын меңгеру арқылы ғана қол жететін мәдениетаралық біліктілікті қалыптастыру

5.Студенттердің өз халқының тілі, салт-дәстүрімен оқытылатын тілдің салт- дәстүрлері, тұрмыс тіршілігі, туралы мағлұмат бере отырып, салыстыруға үйрету

6.Өзге халыққа тән, оның мәдениетімен тығыз байланысқан стереотиптерді ұғыну;

тіл мен мәдениеттің өзара байланысын түсінуге негізделген қатынастық біліктілікті қалыптастыру; мәдениетаралық қатынасты жүзеге асыра білуге үйрету.


Ташенова Жанат Ақтайқызы- аға оқытушы



Оқуға түскен жылы/год поступления/year of entrance: 2012 ж./2012г./2012у.

1

а) Қазақ (орыс) және шетел тілінің функционалды стилистикасы /

Функциональная стилистика казахского/русского и иностранного языков/

Functional stylistics of Kazakh/Russian and foreign languages


K(O)SHTFS

4209/


FSK(R)IYi

4209/


FSK/RFL4209

БПТК/БДКВ/BDCC

3

5

4

7

Емт./

Экз./


exam

ауызша/

устно/


orally


1. Тіл біліміне кіріспе, Аударма ісі мамандығына кіріспе, Оқылатын тіл теориясының негіздері, Аудармашының кәсіби қызметінің негіздері, Ауызекі сөйлеу мәдениетінің практикумы.

2. Аударма теориясы, аударма практикасы, көркем аударма практикасы, мәдениет аралық қарым қатынас негіздері.

3. Тілдің стилистикалық құралдары мен оның жүйесі туралы, стиль түрлеріндегі қызметтері туралы, функционалды стиль түрлеріне өзара ажыратудың критерийлері туралы теориялық білім беріп, аударма барысында функционалды стиль түрлерін орынды пайдалану дағдысын қалыптастыру болып табылады.

4. Функциональды стилистиканың мақсаты мен міндеттері. Стилистиканың түрлі бөлімдері. Стилистиканың басқа ғылымдармен байланысы. Шет тіліндегі және өз ана тіліндегі стильдік құралдар мен тәсілдердің түрлері. Стилистикалық көркемдеуіш қуралдар мен троптар және оларды топтастыру критерийлері. Мәтіннің мазмұны мен оны құрастырушы әдіс тәсілдері.



Ташенова Жанат Ақтайқызы – аға оқытушы

Хегай Наталья Робертовна – аға оқытушы, гуманитарлық ғылымдар магистрі





1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12































5. Ағылшын қазақ орыс тілдеріндегі стиль ұғымы, функциональды стиль, стилистика ғылым ретіндегі анықтамасын білу, стилистикалық құралдары мен оның жүйесі туралы, стиль түрлеріндегі қызметтері туралы, функционалды стиль түрлерін орынды пайдалана алу.

6. Шетел, қазақ және орыс тілдеріндегі стилистиканың ғылым ретіндегі анықтамасы, стиль ұғымы, оның әр түрлі түсіндірілуі, әдеби тіл ұғымы және оның түрлері, фонетикалық, лексикалық, синтаксистік құралдар мен стильдік тәсілдердің жіктелімі, әр түрлі тілдердегі стильдік және бейтарап лексиканы топтау және салыстыру дағдыларын меңгеруі тиіс.








1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12




б) Аударманың экспрессивті-стилистикалық негізі/

Экспрессивно-стилистическая основа перевода/

Expressive-stylistic basis of translation


AESN4209/

ESOP4209/

ESBT4209























1. Тіл біліміне кіріспе, Аудармашының кәсіби қызметінің негіздері.

2. Аударма теориясы, аударма практикасы, көркем аударма практикасы.

3. Әртүрлі стильдегі мәтендердің экспрессивтік деңгейін, сөйлеу стилін, аударманың стилистикалық негздері жөнінде базалық білімін ұсыну. Студенттердің әртүрлі функционалды стильдегі мәтіндердің экспрессивті стилистикалық тәсілдерін анықтау және айқындау және оларды аудару барысында қолдану дағдысын қалыптастыру.

4.Әдеби тіл және оның түрлері. Категория нормасы және оның стилистикадағы орны. Тілдік варианттылық және оның әртүрлі лингвистикалық деңгейлердегі көрінісі.

5.Аударылатын мәтіннің экспрессивті- стилистикалық құрамын анықтай білу, түп нұсқа мәтіннің эксприссивті реңін аударылатын тілдік құралмен берілу тәсілдерін қолдану және таңдау.

6.Әр түрлі тілдер деңгейіндегі тілдік тәсілдермен көркемдеуіш құралдардың топтастырылуын білу.



Ташенова Жанат Ақтайқызы – аға оқытушы

Хегай Наталья Робертовна – аға оқытушы, гуманитарлық ғылымдар магистрі





1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12




в) Көркем әдебиеттегі функционалды стиль/

Функциональный стиль художественной литературы/

Belles-lettres functional style


KAFS4209/
FSHL4209/

BLFS4209























1. Тіл біліміне кіріспе, Аударма ісі мамандығына кіріспе, Оқылатын тіл теориясының негіздері, Аудармашының кәсіби қызметінің негіздері, Ауызекі сөйлеу мәдениетінің практикумы.

2. Аударма теориясы, аударма практикасы, көркем аударма практикасы, мәдениет аралық қарым қатынас негіздері.

3. Тілдер жүйесіндегі көркем әдебиет тілінің стилистикалық құралдары жайында және функционалды стильдің теориялық негіздерімен қамтамасыз ету, сонымен қатар көркем аударма кезінде көркем стильдің белгілерін таба білу дағдысын қалыптастыру.

4. Көркем стильдің белгілері. Лексика-фразеологиялық көркемдеуіш құралдар және стильдік тәсілдер. Грамматикалық және фонетикалық көркемдік құралдар. Аудармашының жұмыс тіліндегі стилистикалық құбылыстарды салыстыру.

5. Көркем стиль белгілерін анықтай білу, автордың жеке стилінің ерекшелігін анықтай білу,көркем мәтінді аудару кезінде көркемдеуіш құралдарды дұрыс қолдана білу.

6. Әдеби тіл мен оның түрлерін түсіну, стилистикалық тәсілдер мен тілдің көркемдеуіш құралдарын және стилистикалық тәсілдерді топтастыру, көркем стильдің белгілерін анықтау.



Ташенова Жанат Ақтайқызы – аға оқытушы

Хегай Наталья Робертовна – аға оқытушы, гуманитарлық ғылымдар магистрі





1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

2

а) Оқытылатын тіл елінің әдебиеті/

Литература страны изучаемого языка/

Literature of studied language country



OTEAAM

4210/


LSIYi4210/
LSLC4210

БПТК/БДКВ/BDCC

3

5

4

7

Емт./

Экз./


exam

ауызша/

устно/


orally


1. Базалық шетел тілі, Ауызекі сөйлеу мәдениетінің практикумы

Тіл біліміне кіріспе.

2. Арнайы кәсіби шетел тілі, Ауызша аударма практикасы

Мәдениетаралық қарым-қатынас теориясы мен практикасы, Функционалды стилистика

3. Студенттерді оқытылатын тіл елінің әдебиеті тарихымен, оның көркем – образды дәстүрімен, көрнекті жазушыларымен, олардың шығармаларының аудармасы нұсқаларымен таныстыру.

4. ХVІІ ғасыр әдебиеті, Ағартушылық әдебиеті, Ағартушылық әдебиеті аудармасының мәселелері. Ағартушылық дәуірі әдебиеті. У.Шекспир және оның шығармашылығы. ХІХ ғасыр әдебеті.

5. Әлемдік мәдениет тарихы контексінде түрлі әдебиеттердің даму ерекшеліктерін танып–білу; көркемдік бағыттар, шығармашылық әдістер, эстетикалық бағдарламалар сипаттамасы; ірі жазушылардың әдеби дамуы мен шығармашылығы кезеңдеріне талдау жасау; көрнекті жазушылар шығармаларының аудармаларына талдау жасау.

6. Тілі оқылатын ел мәдениетінің ерекшеліктерін салыстыра отырып әдеби шығармалардың аудармаларына талдау жасау, оқылатын шығармалардың ұлттық ерекшелігін айқындау, көркем шығарманың мәдени-тарихи ерекше белгілерін бөліп көрсету.



Мамырбаева Махаббат Қазыбайқызы- аға оқытушы, гуманитарлық ғылымдар магистрі



1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12




б) Әдебиеттануға кіріспе/

Introduction of literary studies/

Введение в литературоведение


АК4210
ILS4210/
VLV4210






















1. Базалық шетел тілі, Ауызекі сөйлеу мәдениетінің практикумы,

Тіл біліміне кіріспе

2. Арнайы кәсіби шетел тілі, Ауызша аударма практикасы, Функционалды стилистика

3. Шет тілінде білім беру интегративті негізде құрылған біліктілік тұрғысынан бағытталған және тілдік елтанушылық, дискурсивтік, мәдени-әлеуметтік және стратегиялық бөліктерді қамту.

4. Оқытылатын тілдің елі мәдениетіне ғана емес, сондай-ақ дүниежүзілік өнер қазынасына да үлкен үлес қосатын Англия және Америка әдебиетінің аса маңызды құбылыстарына назар аударылады.

5. Көркем шығармаларды форма мен мазмұн бірлігінде өздігінен талдай алуы; жалпыадамзаттық эстетикалық, танымдық және тәрбиелік қуатын анықтай алуы; оқытылатын тіл елінің мәдениеті мен ұлттық дәстүрін білу арқылы сол тіл өкілінің мінез-құлық ережелері мен қалпына ие болуы тиіс.

6. Оқылатын шығармалардың мазмұнын, өзекті мәселелерін, жанрлық ерекшеліктерін, идеялық-көркемдік ерекшеліктерін, олардағы көтерілген мәселелерді; тілі оқылатын ел жазушыларының шығармашылығын; жеке жанрлар мен авторлардың көркем туындыларын, образдарды ашу және әдеби жанрлардың ерекшеліктерін анықтай алуы керек.


Мамырбаева Махаббат Қазыбайқызы- аға оқытушы, гуманитарлық ғылымдар магистрі



1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12




в) Ағартушылық әдебиеті/

Литература Просвещения/

Literature of Enlightenment


AA4210/
LP4210/
LE4210






















1. Базалық шетел тілі, Ауызекі сөйлеу мәдениетінің практикумы,

Тіл біліміне кіріспе

2. Арнайы кәсіби шетел тілі, Ауызша аударма практикасы, Функционалды стилистика

3. Студенттердің қатысымдық мәдениетаралық біліктілігін қалыптастыру. Ағылшын ағарту дәуірінің ерекшеліктері. «Романның» жанр ретінде пайда болуы мен дамуы.

4. Оқытылатын тілдің елдері көрнекті жазушыларының шығармашылығының және жеке көркемдік ерекшеліктері мен идеялық мазмұны жайлы қажетті мағлұматтар жинақтау.

5. Kөркем шығармаларды форма мен мазмұн бірлігінде өздігінен талдай алуы; жалпыадамзаттық эстетикалық, танымдық және тәрбиелік қуатын анықтай алуы; оқытылатын тіл елінің мәдениеті мен ұлттық дәстүрін білу арқылы сол тіл өкілінің мінез-құлық ережелері мен қалпына ие болуы.

6. Ағылшын ағарту дәуірін кезеңдерге бөле алуы; Оптимизм ғасыры және оның әдебиетте берілуін айқындай алуы; Романның тарихи-әдеби және философиялық мәнін анықтай алуы;- Жанр табиғаты және шығарманың құрылысы, ондағы жазушы көзқарасының дамуының көзқарасын ажырата білуі тиіс.


Мамырбаева Махаббат Қазыбайқызы- аға оқытушы, гуманитарлық ғылымдар магистрі



Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет