Реферат «Стилистика. Разряды лексики, их стилевые функции»



Дата13.02.2020
өлшемі43,62 Kb.
#57963
түріРеферат
Байланысты:
«Стилистика. Разряды лексики, их стилевые функции».

Реферат

«Стилистика. Разряды лексики, их стилевые функции».

г.Талдыкорган

СТИЛЕВЫЕ РАЗРЯДЫ ЛЕКСИКИ

 

Функционирование языка привело к расслоению лексики и образованию особых её разновидностей – стилей.



В первую очередь принято противопоставлять разговорную речь и книжно-специальную, используемую в какой-либо специализированной сфере, например, научной или официально-деловой. Разговорной речью человек овладевает с детства, она протекает обычно в диалогической форме и не придерживается слишком строгих норм. Книжно-специальная речь (обработанная, отшлифованная мастерами речь, всё стороны которой  строго отвечают её назначению) усваивается позже, при её создании, будь то научный доклад, предвыборная речь или художественное произведение, говорящий или пишущий ориентируется на строгие нормы, образцы.

Разновидности книжно-специальной речи называют функциональными стилями. Среди них особенно чётко выделяются  официально-деловой, или канцелярский, научный и публицистический (ораторский) стили. Все они обладают особенностями, связанными с их назначением и функцией. Эти стили используют в первую очередь для создания письменных монологических текстов: официально-деловой  - для деловых бумаг; научный – для научных работ; газетно-публицистический – для статей и очерков. Большинство исследователей не включает в число функциональных  стилей язык художественной литературы, так как для него нет особых норм и правил, как нет и специальных  художественных языковых средств.

 Каждый стиль характеризуется  особой лексикой. Официально-деловому стилю свойственна сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов. В нем нередко употребляются юридические термины и официальные наименования явлений действительности: очередной отпуск, место жительства, регистрация, уведомление, представление. Вместо обычных глаголов часто используются сочетания неполнозначного глагола, не называющего само действие, с отглагольным существительным, уточняющим, о чём идёт речь: оказать помощь (ср. помочь), совершить осмотр (ср. осмотреть). Отглагольное имя – это языковое средство клишированного (франц.cliche)                                       терминологического обозначения соответствующих действий.

Таким образом, особенности официально-делового стиля подчёркивают его главную черту – стандартизированность, для которой важны клише и речевые штампы.

Основная функция научного стиля – информировать читателей-коллег о новом научном результате, полученном автором работы. В научной речи почти не бывает эмоционально окрашенных слов. Яркая черта научного стиля – большое количество специальных терминов. Это связано с его информативностью: значение научного термина определено более строго и узко, чем значение обычного слова, что обеспечивает точность понимания. Так, разговорному слову простуда в медицинской терминологии соответствует целый ряд названий: острое вирусное заболевание, катар верхних дыхательных путей, аденовирусная инфекция.

Основная функция публицистического стиля – воздействие на адресата речи. Авторы статей, очерков, репортажей не просто информируют читателей, но и пытаются внушить им ту или иную оценку описываемых событий. Отсюда обилие эмоционально-оценочной лексики. В зависимости от того, о положительной или отрицательной оценке события идёт речь, журналист может  использовать разные слова. Сравните: Опытный политик заключил соглашение с руководителями партизанских отрядов. – Матёрый политикан вступил в сговор с главарями бандитских шаек.

В языке средств массовой информации множество стереотипов – устойчивых выражений: политическая система, свободный рынок. Они знакомы каждому носителю языка, позволяют быстрее извлечь из текста информацию.



Разговорная речь, как упоминалось выше, - это средство общения в неформальной обстановке (устная речь, письма друзьям). При наименовании предметов, признаков, действий в разговорной речи словосочетание часто заменяется одним словом: шариковая ручка – шарик, сгущённое молоко – сгущёнка, читальный зал – читалка, канатно-кресельная дорога – канатка, тёти Кати – тётикатин.

Подобные слова часто многозначны: арбузник 1. Тот, кто торгует арбузами; 2. Любитель арбузов. Заимствованые слова, аббревиатуры, междометия преобразуются в соответствии с законами словообразования: киношник, бомжиха, хиханьки да хаханьки. В разговорной речи множество слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами, принадлежащих к разным частям речи: аюшки, баеньки, ничегошеньки. Происходит упрощение групп согласных, выпадают целые сочетания звуков: Анна Ванна, Сан Саныч, рупь, ваще.

В разговорной речи часты метонимические переносы: У тебя зелёный Чехов? (книга зелёного цвета), Она вся в золоте; Отдай мне понедельник, а я тебе среду отдам (обмен дежурствами). Характерны для неё и метафоры: Я совсем расклеилась. Не пили его. Ишь, гогочет! Ну и юла эта Маша!  Речевая ситуация может повлиять на формирование антонимических связей: Эта нарядная, а мне надо простую (о блузке) . Этот для гимназий, а мне надо нормальный (об учебнике).

К разговорной лексике примыкают просторечные слова, отличающиеся  ударением, отдельными звуками, морфемами, грамматическими формами (километр, стращать, нет местов, папаша, шляться, дылда), в том числе и грубые, бранные, находящиеся за пределами литературного языка.



Однако слов, предопределяющих своеобразие стиля, в лексике меньшинство. Большая ее часть – нейтральные, межстилевые лексемы: человек, земля, небо, ходить, дышать, сила, красный, дать. 

Стилистическая функция


Как было уже показано, стилистика использует данные лексикологии, грамматики, фонетики, семасиологии, фразеологии и т.д. Однако в отличие от этих дисциплин она занимается не элементами языка как таковыми, а их выразительным потенциалом в контексте — их стилистической функцией. Стилистическая функция определяется как выразительный потенциал взаимодействия языковых средств в тексте, обеспечивающий передачу наряду с предметно-логическим содержанием текста также заложенной в нем экспрессивной, эмоциональной, оценочной и эстетической информации. В то время как указанные отрасли лингвистики изучают всю систему языковых средств соответствующего уровня в целом, стилистика рассматривает их экспрессивные качества, их функционирование и взаимодействие при передаче мысли и чувства в данном тексте и, следовательно, их роль в идейном воздействии текста на читателя. При этом имеется в виду целостная личность читателя, а не только его логическое мышление.

Может показаться, что слово «функция» в лингвистике многозначно. Ср.: «стилистическая функция», «функции языка», «функциональный стиль». Действительно, референционная отнесенность этих терминов различна. Но дело здесь в том, что «функция» — слово широкого значения, подвергающееся уточнению в этих сочетаниях. Инвариантом всех его употреблений является понятие назначения и зависимости характера использования того или иного элемента в системе целого, т.е. интегративные отношения.

Среди множества предложенных определений наиболее удачным представляется определение английского ученого М. Холлидея, который понимает функцию как роль, которую те или иные классы слов выполняют в структуре единиц более высокого уровня1.

Это достаточно широкое определение позволяет включить все упомянутые выше значения слова «функция», такие, как коммуникативная, контактоустанавливающая, эмотивная, волюнтативная, апеллятивная и т.д. Функции языка, или синтаксическая функция слова или класса слов в структуре синтаксического целого, или образно-характерологическая стилистическая функция какой-либо специфической лексики в речевой характеристике персонажа тоже не противоречат такому определению.

В математическом понимании функция есть зависимость одних переменных величин от других. Такой подход тоже не противоречит вышесказанному. В таком понимании стилистическая функция есть зависимость между информацией второго рода и структурными элементами текста.

Для того чтобы представить себе стилистическую функцию с эстетико-философской точки зрения, напомним, что стиль — не совокупность приемов, а отражение в сообщении восприятия окружающей действительности, образного видения мира и образного мышления, неотделимого от эмоциональной оценки.

В данном параграфе рассматривается только стилистическая функция, возникающая на основе языковой структуры текста, где элементы всех уровней взаимодействуют как двусторонние единицы, имеющие форму и содержание. Рассматриваемое здесь понимание стилистической функции вытекает из принятого в стилистике декодирования понимания стиля как выражения информации второго порядка (см. с. 15). Большую роль в осуществлении стилистической функции играют, соответственно, эмоциональные, экспрессивные (образные и усилительные) и оценочные коннотации языковых единиц.

Исчерпывающей классификации стилистических функций в литературе пока нет; большинство авторов различают характерологическую, дескриптивную, эмотивную и оценочную функции.

Рассматривая стилистическую функцию языковых средств в прагматическом аспекте, мы учитываем эмоции и отношения, которые автор передает читателю, выражение отношения говорящего к сообщаемому, к собеседнику, к себе самому, к ситуации и оценку обстановки, т.е. все то, что относится ко второй части информации (см. §1). Гамма чувств может быть очень разнообразной: презрение, уважение, восхищение, негодование, раздражение и т.д. и т.п. Обстановка общения может рассматриваться как торжественная, интимная, официальная и т.п. Автор "может воспринимать себя сам и выдавать читателю как всеведущего и все понимающего или, напротив, рассказывать только то, что он действительно видел, и подчеркивать ограниченность своих сведений и т.д.

Обратимся к примеру и покажем стилистическую функцию синтаксических конструкций, которые своей лаконичностью, или, наоборот, развернутостью, или другими свойствами связаны со строем мышления, отраженным в произведении, с характером и особенностями восприятия лица, от имени которого ведется повествование, т.е. имеют характерологическую функцию. Дж. Кэри описывает солнечное утро на Темзе, как его видит герой — старый художник Галли Джимсон:

О чем здесь говорится? Об утреннем солнце над Темзой во время прилива и об облаках в голубом небе. Но не только об этом. Отрывок заставляет читателя посмотреть на Темзу и небо, и это утро глазами художника, и мы можем даже представить себе характер творчества этого художника. Общее впечатление создается отдельными, как будто не связанными мазками, энергичными и резкими. Восприятие очень своеобразное, полное неожиданных, очень конкретных и прозаичных образов и очень изысканных реминисценций, раскрывающих глубокое знакомство с историей искусства. Распространение позволяет точно характеризовать форму, цвет или игру света в пейзаже, которым любуется художник. Он уже мысленно воссоздает этот пейзаж на полотне. Бросается в глаза обилие сравнений.

Разумеется, стилистическую функцию здесь выполняет не только синтаксис, но и многое другое. В лексическом плане отметим только одну, но важную лексическую черту — авторский неологизм Rubens della Robbia, объединяющий имена фламандского художника Рубенса и итальянского скульптора Луки делла Роббия и подчеркивающий общую для обоих любовь к изображению пухлого детского тела, а тем самым и «пухлость» облаков.

Прямого соответствия между стилистическими средствами, стилистическими приемами и рассматриваемой здесь стилистической функцией не существует, потому что стилистические средства неоднозначны. Инверсия, например, в зависимости от контекста и ситуации может создать пафос и приподнятость или, напротив, придать ироническое, пародийное звучание. Многосоюзие, в зависимости от контекстуальных условий, может служить для логического выделения элементов высказывания, для создания впечатления неторопливого, размеренного сказа или, наоборот, для передачи серии взволнованных вопросов, предположений и т.д. Гипербола может быть трагической и комической, патетической и гротескной.

Стилистической функции свойственны некоторые важные особенности.

Первая особенность стилистической функции, назовем ее аккумуляцией, состоит в том, что один и тот же мотив, одно и то же настроение или чувство передаются, если они имеют большое значение для целого, параллельно несколькими средствами. Такая избыточность усиливает и направляет внимание читателя. Она называется выдвижением по типу конвергенции, и мы в дальнейшем остановимся на ней подробно.

Вторая особенность стилистической функции состоит в том, что, поскольку стилистическая функция может опираться на коннотации, ассоциации и импликационал слов и форм, она может проходить и в текстовой импликации и в подтексте.

Третья особенность — способность к иррадиации — свойство, обратное первому: длинное высказывание может содержать одно-два высоких слова и звучать возвышенно в целом, и, на-. Оборот, одно грубое или вульгарное слово может придать вульгарность и резкость большому отрезку текста.

Для того чтобы показать все эти свойства стилистической функции на одном отрывке, можно привести в качестве примера 66-ю строфу Х песни «Дон Жуана» Дж. Байрона, в которой поэт с горечью говорит об английской действительности и о своем отношении к родине.

Заостренная резкость авторского суждения передается вульгарным выражением «идти к черту». Хотя это выражение стоит в конце строфы, грубость его иррадиируется на всю строфу, придавая не только сниженно-разговорный, но и грустно-иронический оттенок всему высказыванию.

Аккумуляция, т.е. избыточность, как свойство стилистической функции проявляется здесь в том, что горько-саркастическое отношение к родине выражено дважды в парафразах: that spot of earth и a man's country. Имплицитность и подтекст здесь также представлены, поскольку поэт не говорит прямо о своем изгнании и личной трагедии, а только упоминает «старые обиды» и «срок ссылки».

Рассматривая «применение фактов языка к художественному заданию»1, следует обратить внимание на художественное использование узуальных стилистических коннотаций, т.е. отнесенность лексики к тому или иному функциональному стилю. Узуальная стилистическая коннотация, которую также называют стилистической окраской, возникает в тех словах, которые имеют типичную для них сферу использования — сферу, которая ассоциируется с ними и накладывает на них свой отпечаток. Узуальная стилистическая коннотация зависит от дифференциации языка на языковые подсистемы, называемые функциональными стилями и специальными подъязыками2. Функционально-стилистическую окраску не следует смешивать со стилистической функцией. Первая принадлежит языку, вторая — тексту.

В словарях функционально-стилистическая коннотация — историческая отнесенность слов и принадлежность к специальной терминологии,— так же как коннотация эмоциональная, указывается специальными пометами: colloquial, poetical, slang; derogatory, facetious, ironical; archaic; aeronautics, anatomy, architecture, astronomy и т.д.

В отличие от стилистической коннотаций стилистическая функция имеет не узуальную, а контекстуальную природу. Участвующие в ней стилистические средства помогают читателю правильно расставить акценты и выделить главное, т.е. служат защитой сообщения от искажений. Стилистическая функция таким образом обеспечивает надежность связи, препятствует неправильному пониманию. Стилистическую функцию слово с узуальной стилистической окраской получает преимущественно вне той сферы, где оно обычно употребляется, выделяясь на фоне другой лексики.

Киплинг, например, широко использует в своих балладах, написанных от лица участников событий — солдат, матросов — просторечие и морскую и военную терминологию. Стилистическая функция этой лексики — характерологическая и описательная.

В «Гимне Мак Эндрюса», своеобразной молитве корабельного механика, соединены три лексические группы: группа терминов — названий частей двигателя, группа слов, принадлежащих церковному вокабуляру, и соответствующие архаические грамматические формы и группа слов и фонетических форм просторечия:

Эффект получается комплексный: полуграмотный механик 'произносит своеобразный гимн судовому двигателю, служению которому посвящена вся его жизнь.

Стилистическую функцию важно также отграничить от стилистического приема. К стилистическим приемам, о которых пойдет речь в следующем параграфе, мы будем относить стилистические фигуры в тропы. Тропами называют употребление 'слов или словосочетаний в переносном, образном смысле: метафоры, метонимии, синекдохи и т.п. В старинных риториках они классифицировались очень подробно, но в настоящее время детальная классификация большого внимания не привлекает. Стилистическими приемами являются также синтаксические или стилистические фигуры, увеличивающие эмоциональность и экспрессивность высказывания за счет необычного синтаксического построения: разные типы повторов, инверсия, параллелизм, градация, многочленные сочинительные единства, эллипсис, сопоставление противоположностей и т.д. Особую группу образуют фонетические стилистические приемы: аллитерация, ассонанс, ономатопея и другие приемы звуковой организации речи. Стилистический прием ограничивается одним уровнем или, точнее, может ограничиваться одним уровнем, но уровни эти различны: тропы характерны для лексики, фигуры — для синтаксиса, инструментовка — для звукового уровня. Стилистическая функция относится к более высоким уровням, например образному, но создается взаимодействием разных уровней.



В приведенном ниже примере из пьесы Голдсмита стилистическая функция состоит в том, чтобы охарактеризовать тяжесть и трудность дороги и отношение к ней персонажа, а стилистические приемы — аллитерация на фонетическом уровне, накопление однородных членов на синтаксическом уровне и накопление выразительных эпитетов — передают этот смысл. В заключение рассмотрения стилистической функции заметим, что, хотя проблема эта затрагивается практически в каждом анализе текста, потому что именно стилистическую функцию имеет в виду тот, кто наивно заявляет «автор хочет сказать» или «это сказано с целью показать», научной теории стилистической функции пока не существует и проблема еще ждет своего исследователя. Начало такому исследованию только положено.

Достарыңызбен бөлісу:




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет