Эллипсис - стилистическая фигура, пропуск слова, значение которого легко восстановить из контекста. Содержательная функция эллипсиса - в создании эффекта лирической "недоговоренности", нарочитой небрежности, подчеркнутой динамичности речи
Язык поэтический Язык поэтический
Поэтический язык, или язык художественной литературы, – это один из важнейших языков духовной культуры, наряду с языком религии (культа) и языком науки. Поэтический язык как язык словесного искусства, в первую очередь, противостоит стандартному литературному языку как языку официального быта.
Поэтический открыт: он ориентирован на изменение, на поиск новых выразительных возможностей, а в иных случаях – на оригинальность. Стандартный язык официального быта в большой мере консервативен, закрыт: он строго блюдет свою невыразительную чистоту.
Литературный язык более диалогичен: для него важнее момент всеобщности, вседоступности, всепонятности. Напротив, языки духовной культуры более монологичны: они служат прежде всего для «выявления» содержания, воплощенного полно и максимально адекватным способом. Их существо – в гибкости выразительных средств.
Важнейшее качество литературного языка – его универсальность, связанная с его претензией передать, популяризировать практически любое содержание. Языки духовной культуры зачастую вполне понятны только более или менее узкой касте «профессионалов».
К области поэтического синтаксиса относятся также отступления от стандартных языковых норм, выражающиеся в отсутствии грамматической связи или в ее нарушении (солецизм). Деформация синтаксиса может выражаться в таких фигурах: эллипсис (пропуск подразумеваемого слова или нескольких слов), анаколуф (синтаксическое рассогласование членов), силлепс (синтаксическое выравнивание неоднородных членов), эналлага(употребление одной грамматической категории вместо другой). Совершенно особую категорию случаев составляют нарушения нормального порядка слов, т. е. инверсии. Иногда поэтический порядок оказывается столь свободным, что затемняет смысл предложения.
Едва ли не наиболее заметные и постоянные отличия поэтического языка от языка официального быта сосредоточены в области лексики. Произведение любого жанра может органически включать в себя находящиеся вне сферы общеупотребительного словаря славянизмы и историзмы, архаизмы и неологизмы, окказионализмы и варваризмы, профессионализмы, арготизмы, диалектизмы, просторечие, сленг, а также брань и мат.
Поэты нередко пользуются своим правом на случайную, непреднамеренную ошибку. Но проникая в художественный текст, ошибка канонизируется, становится неотъемлемой частью языка – «из песни слова не выкинешь». Язык художественной литературы допускает любое коверканье речи, чтобы передать, допустим, душевное состояние персонажа или указать на его этническую принадлежность.
Возможны ситуации, когда произведение национальной литературы полностью создается на «чужом» языке, живом или мертвом. Также, в поэзии возможно создание искусственного языка, в частности так называемого «заумного», не похожего ни на один литературный язык на свете.
Следует особо отметить, что все вышеперечисленные характеристики отличают не поэзию от прозы, а художественный язык от нехудожественного. Но в большинстве случаев типологические свойства языка художественной литературы в стихотворной речи проявляются полней и резче, чем в прозаической.
СМЕРТЬ ЧИНОВНИКА ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ: Есть три версии написания этого произведения. Первое- по воспоминаниям младшего брата Антона Павловича Чехова-Михаила Павловича история, положенная в произведение была в реальной жизни. Этот анекдот Антон Павлович услышал, когда был в имении Бабкино, от управляющего императорским театром.
Второе- в театре часто говорили о Жемчужникове, который сознательно наступил на ногу одному вельможе и после изнурил его частыми визитами и просьбами о прощении.
Третья версия: случай, вдохновивший Антона Павловича произошел в Таганроге. По рассказу одного из знакомых писателя-А.В.Петрова, после конфликта с местным почтмейстером старший сортировщик попытался извиниться, но его извинения не были приняты ,что в итоге привело к самоубийству.
ЗАГЛАВИЕ: заглавие, задающее сюжетную перспективу. Является кульминационным. В заглавие вынесено действия, развязка произведения.
АВТОР: автор биографический-АнтонПавлович Чехов. Автор в художественном воплощении- автор-рассказчик, который не участвует в сюжете.
ВРЕМЯ И ПРОСТРАНСТВО: абстрактное, «всеобщее». Время и пространство в произведении никак не влияют на сюжет и действия персонажей.
ЖАНР: рассказ, литературный род- эпос.
КОМПОЗИЦИЯ: Экспозиция: описание того как Иван Дмитриевич Червяков сидит в театре
Завязка: Червяков чихнул на генерала Бризжалова и почувствовал себя неловко
Развитие: Червяков извинился, но как он подумал «недостаточно»
Кульминация: Червяков идет к генералу Бризжалову, чтобы извинится
Развязка: Червяков приходит домой и умирает.
Автор со стремительной концовкой показал отвращение Бризжалова.
МОТИВ: вид мотива- устремляющий вперед. Мотив чувства стыда, мотив духовного рабства
АРХЕТИП: архетип самость, по определению Юнга: страх высоких чинов у персонажа, которое редуцировалось годами.
ПЕЙЗАЖ: Пейзаж в произведении отсутствует.
ПЕРСОНАЖИ: 1) Червяков Иван Дмитриевич-главный герой, сюжет построен вокруг этого персонажа, говорящая фамилия.
2) Бризжалов- главный герой, персонаж-участник рассказа.
3) Жена Червякова- второстепенный персонаж, участник рассказа.
ДЕТАЛЬ;ВЕЩЬ: 1) вицмундир- страх черед высшим чином
2) «…сидел во втором ряду»-Червяков сидел во втором ряду, на первом сидел Бризжалов. Это символ, который показывает, что герои неравны, разных статусов.
3) платок- платок, которым вытирался Бризжалов. Показатель интеллигенции. Крестьяне маленький платок не носили.
ТЕМА: случай в театре
ИДЕЯ: чинопочитание в обществе переходит все границы