Сахалин и Курильские острова в литературе indd



Pdf көрінісі
бет120/141
Дата16.04.2024
өлшемі1,98 Mb.
#200863
түріСборник
1   ...   116   117   118   119   120   121   122   123   ...   141
Байланысты:
-----

хайку
и 
танка
, отражаю-
щие процесс созерцания и глубинное познание 
мира. Сосредоточенность на внутренней кон-
центрации и гармонии с природой выражается 
в таких реалиях, как 
сад камней
, музыкальные 
инструменты 
кото
и 
сямисэн

К лексике, отражающей уклад японской куль-
туры, можно отнести слова «гиероглифы», «гей-
ши», «мусмэ», «самурай», «буддийский храм», 
«танка», «Будда», «флейта», богиня солнца 
«Аматерасу», «шинтоистский храм», «празд-
ник рисовой жатвы», «праздник Шинто», «Од-
жисан»
5
. Некоторые лексические единицы со 
временем вошли в русскую речь: европейцу 
понятны значения слов «гейша», «самурай», 
«синто», «иероглиф». Однако другие слова не 
только отсутствуют в русском языке, но фоне-
тически неузнаваемы и требуют специальной 
языковой подготовки. Например, без элемен-
тарных знаний слоговой азбуки приблизительно 
определить значение слов «мусмэ» («дочь» или 
«девушка»), «одзисан» («дядя» или «дедушка»
6

в зависимости от долготы гласного «и») можно 
только из контекста. 
Гейши
, девочки, малютки,
Вы четырнадцати лет,
Ваши маленькие грудки
Нежнорозовый расцвет.
<…>
И одна мне приглянулась
Больше всех других 
мусмэ
.
Вплоть ко мне, как лист, качнулась,
Водный стебель в полутьме.
(«Гейши», 1916)
В стихотворении «Гейши» (1916) поэт создает 
яркий образ героинь путем подробного описания 
их внешности и поведения, свойственного жен-
щинам этой сферы жизнедеятельности. Так, не-
искушённые читатели понимают, что речь идет 
об изящных девушках, которые в присутствии 
людей неспешно исполняют танец, поют и при 
этом ограничивают телесные контакты с присут-
ствующими. Однако образ гейш несколько сни-
жен и сведён к иным европейским аналогам: в 

Цит по кн.: Азадовский, к. М. Бальмонт и Япония / к. М. Азадовский, Е. М. Дьяконо
-
ва. – М. : наука. Главная редакция восточной литературы, 1990. – С. 172.

написание некоторых слов отличается от современных правил и дано в авторской транс
-
крипции.

Японско
-
русский словарь. – 2
-
е изд., испр. и доп. – токио : кэнкюся, 2011. – 1261 с.


138
литературе уже были известны гетеры, публич-
ные женщины, ведущие свободный образ жиз-
ни. В отношении слова «мусмэ» поэт в печатном 
издании
7
сам дал сноску с указанием перевода 
японского слова на русских язык «девушка». 
В японском сказе «Огонь спасающий» (1934) 
слово «оджисан» встречается в следующем кон-
тексте: «Мальчик мгновенно подал 
деду 
зажжен-
ный факел, и опрометью Гамагучи бросился бегом 
в поля <…> Изумленный и ужаснувшийся мальчик 
бежал за своим 
дедом
и с отчаянием выкликал: 
«
Оджисан!
Зачем? 
Оджисан!
Зачем? Зачем?»
8

Значение незнакомого для русских читателей сло-
ва «Оджисан» (в современной транслитерации 
«одзисан») исходит из контекста, понятно благода-
ря восклицанию ребенка. 
Кто такой самурай, читатели понимают по 
строкам одноименного стихотворения, написан-
ного в 1916 году. Не давая четких определений, 
но ярко прописывая подробности жизни лири-
ческого героя, поэту удалось создать образ до-
блестного воина, несущего многовековые тра-
диции, душа которого таится в его мече: 
Но в самых пламенных боях
Хранил ты свой старинный меч,
Чтоб сталь узнала весь размах
И весь восторг бесстрашных встреч. 
<…>
И свист звенящий лезвия – 
Твой голос, древний 
самурай
.
Ты – тигр, ты – коршун, ты – змея.
Банзай!
Часто в творчестве Константина Бальмонта 
можно найти наименование традиционных по-
этических форм танка и хайку (хокку): 
Дух Севера зажег мечту-светлянку.
Дух Запада, замыслив гордый сон,
Спаял всех музыкальных гудов звон.
Но дух Востока, дунув, создал 
танку
.
(«Спор духов», 1917)
Стихотворение «Спор духов» также стало при-
мером того, что поэт размышляет о месте России 
относительно мирового пространства и осмысли-
вает ее в центре географических реалий. 
Если в стихотворении Константин Бальмонт 
со свойственной поэзии лаконичностью лишь 
указывает на принадлежность жанра танка Вос-
току, то в прозаических произведениях он кон-
кретизирует это понятие. Размышляя о природе 
танка, Бальмонт сравнил ее с пятилепестковым 
цветком и написал в комментарии к сборнику 
переводов «Японские песни» (1916) следующее: 
«Откуда у японца эта способность краткого ре-
чения в поэтической форме? Я думаю, она ко-
ренится в способности людей Востока к глубо-
кому молчанию»
9
. В статье «Белая хризантема» 
(1916) есть строка: «Это хокку, – шепчу я себе, – 
это трехстрочные японские малютки хокку». Так, 
поэт посредством художественных образов зна-
комил своих читателей с лаконичными японски-
ми поэтическими жанрами. 
Иногда Константин Бальмонт давал коммен-
тарии не только в отношении значения слова, но 
и описывая его фонетические особенности. На-
пример, в японском сказе «Огонь спасающий» 
(1934) относительно имени героя Гамагучи Гогэй 
Бальмонт писал о необходимости произноше-
ния мягкого звука [г]: «Первое «г» первого име-
ни и второе «г» второго имени надо произносить 
мягко. – К. Б.»
10
.
Таким образом, благодаря переводам, непо-
средственному знакомству с языками, стрем-
лению подражать, словарный состав русской 
поэзии обогатился новыми понятиями, отража-
ющими образ жизни, материальную и духовную 
культуру народов Дальнего Востока. На примере 
творчества К.Д. Бальмонта можно проследить 
путь проникновения в русскую литературу реа-
лий, относящихся к дальневосточному региону 
и, в большей степени, к Японии. Перенимая ка-
кой-либо образ, свойственный японской лирике, 
поэт контекстуально адаптировал его в художе-
ственных произведениях, вкладывая при этом 
дополнительные оттенки художественного во-
площения или создавая непривычную для рус-
ских читателей действительность.

Согласно книге Азадовского к. М., Дьяконовой Е. М. «Бальмонт и Япония», стихотворе
-
ние было опубликовано в утреннем выпуске газеты «Биржевые ведомости» 12 июня 1916 года.

Азадовский, к. М. Бальмонт и Япония / к. М. Азадовский, Е. М. Дьяконова. – М. : на
-
ука. Главная редакция восточной литературы, 1990. – С. 181.

там же. – С. 163.
10 
там же. – С. 180.


139
Конфессиональная пресса, как историче-
ское явление и как исторический источник, как 
особый предмет изучения долгое время была 
обойдена вниманием отечественных ученых, 
в первую очередь это касается исследований 
неправославных периодических изданий. Это 
объясняется рядом причин, в частности – труд-
нодоступностью этих материалов, фрагменти-
рованностью, неполнотой и рассеянностью по 
различным местам хранения их сохранившихся 
подшивок, идеологизацией религиоведческих 
исследований, специфичностью тематики, язы-
ка, стиля публикаций такого типа и т. д. В послед-
ние годы появились исследования православ-
ной прессы, в том числе – дальневосточной
1
, в 
наших недавних статьях впервые и конфессио-
нальная протестантская дальневосточная пери-
одическая пресса позиционируется как предмет 
исследования
2
. Конфессиональные периодиче-
ские издания являются ценными с точки зрения 
историка, источниками не только по религиозной 
истории издающих их конфессий, но и по соци-
альной, государственно-политической истории 
периода, в который они были созданы. Среди ин-
формации, содержащейся в дальневосточных и 
центральных конфессиональных периодических 
изданиях, выходивших в свет в разные периоды 
отечественной истории, можно выявить неболь-
шие, но весьма информативные блоки матери-
алов, освещающих события, происходившие на 
Сахалине. Это события, имеющие значение для 
религиозной истории Сахалина, либо важней-
шие события общественной и государственно-
политической жизни, вызвавшие реакцию пред-
ставителей конфессий, издающих журналы.
Можно выделить три периода, в течение кото-
рых сахалинская тема так или иначе отражалась 
на страницах изданий этого типа, каждый из этих 
периодов имел свои яркие конкретно-историче-
ские особенности, наложившие отпечаток и на 
характер подаваемой в журналах информации, 
их содержание, стиль, тематику, объем инфор-
н. в. ПотАПовА,
Россия, г. Южно
-
Сахалинск


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   116   117   118   119   120   121   122   123   ...   141




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет