Перспективы направлением исследования является создание англо-казахского, казахско-английского словаря нефтегазовой терминологии. Задачей двуязычного словаря является внедрение и распространение стандартной и выверенной лексики, которые будут пользоваться переводчиками в будущем.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
Лейчик В.М. К определению философских основ терминоведения. ─ М., 1998. ─ 258 с.
Лотте Д.С. Упорядочение технической терминологии // История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерки и хрестоматия. ─ М., 1994. ─ С.77.
Лейчик В.М. О языковом субстрате // Вопросы языкознания. – 1986. – № 5. – С. 87-97.
Алексеева Л.М. Терминопорождение как основа нучного творчества // Терминоведение. ─ М.: Московский лицей, Русский филологический вестник, 1998. ─ Т.31, ─ вып. 1-3. ─ С. 19-27.
Айтбаев У. Основы казахской терминологии. – Алматы: Арыс, 2000. – 114 с.
Жубанов К. Исследования по казахскому языку. ─ Алматы: Ғылым, 1999. ─ 560 с.
Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. ─ М.: Наука, 1977. ─ 246 С.
Филин Ф.П. Лексика русского литературного языка древнерусской эпохи // Ученые записки ЛГПИ им. Герцена. – Л., 1949. – Т. 80. – С. 158-168.
Молчанова Г.Г.Некоторые языковые механизмы вариативной интерпретации действительности // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2002. – № 2.– С. 47.7-12.