базар экономикасы, заробатная плата деген сөздөрдүн
рыночная экономика, эмгек акы деген сөздөрдүн түздөн
- түз үлгүсүнө салынып жасалган, түзүлүшү жагынан ага
төп келе турган көчүрмө деп эсептесек болот. Буларды калька деп атоого толук негиз бар.
Демек, бардык эле сөздөрдү кыргыз тилине которууга болбойт. Анткени, эл аралык стандарттарда
колдонулуп жүргөн сөздөр кайсы тилде колдонулса, ошол тилдин сөзү болуп эсептелет. Орус тилинен
кирген сөз деп, айрым сөздөрдөн коркуунун кажети жок, анткени орус тилине да башка тилдерден
киргендиги жалпыбызга маалым.
Жалпысынан алганда калькалар семантикалык жана структуралык болуп эки топко бөлүнөт: