-
30
-
жылдарынан бери гана түзүлгөндүгүн айта кетишибиз кажет. Бирок которуу аркылуу өз ара туш
келе калган (
вода-суу, дом-үй, хлеб-нан, дай-бер, победа-жеңиш, мир-тынчтык, согуш –война
ж.б.)
сөздөрдүн бардыгын тең эле калька дей берүүгө болбойт. Анткени бир тилден экинчи бир тилге
мындайча которуу аркылуу кандайдыр бир жаңы маани, же болбосо тилдин сөздүк составына келип
кошулган жаңы сөз же сөз айкашы пайда боло калбайт. Бул
-
бир жагы. Экинчиден, структуралык же
семантикалык жагынан алганда, бири экинчисине белгилүү деңгээлде шайкеш келгидей, биринин
үлгүсүн экинчисине окшоштуруп көчүрө койгудай негиз болмоюнча, бардык эле котормо калькага жата
бербейт. Маселен, кыргыз тилиндеги
Достарыңызбен бөлісу: |