Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык»



бет171/181
Дата06.02.2022
өлшемі405,6 Kb.
#67385
түріУчебно-методический комплекс
1   ...   167   168   169   170   171   172   173   174   ...   181
Байланысты:
-233808946-1

Рекомендуемая литература: 14,15,19,40,43


ТЕМА 12. Язык специальности
Язык специальности – это совокупность всех языковых средств, которые применяются в ограниченной специальностью сфере коммуникации.
Основная цель использования языка специальности – обеспечить взаимопонимание занятых в определенной сфере людей. Язык профессиональной сферы общения представлен в диалогической форме, будь то письменная речь или устная, поскольку профессиональная сфера всегда предполагает обсуждение проблемы, конкретного вопроса или факта.
Выделяются несколько функций специального языка:
- отражение действительности и хранение знания (эпистемическая функция)
- получение нового знания (когнитивная функция);
- передача специальной информации (коммуникативная функция).
Модели профессионального языка:
- для области профессиональных языков техники: язык науки (язык теории, специальная терминология), язык производства (цеховой язык, профессиональный разговорный язык, собственно производственный язык, специализированный по более мелким отраслям);
- для политического профессионального языка: научный язык деловой язык, профессиональный разговорный язык;
- для профессионального языка химии: научный язык, жаргон, употребляемый в лабораториях, язык учебников, язык преподавателей;
- для медицинского профессионального языка: научный язык, профессиональный разговорный язык, язык учебников, язык практики или язык клиник.
Три основных пласта профессионального языка:
1) научный язык;
2) профессиональный разговорный язык (цеховой язык, производственный язык, лабораторный жаргон), который служит для повседневного общения людей, работающих в данной отрасли;
3) распределяющий язык (язык продавцов, язык торговцев, язык агитации, язык рекламы).
Профессиональная лексика – это слова и выражения, используемые в различных сферах деятельности человека, не ставшие общеупотребительными. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, получаемой продукции и т.д. В отличие от терминов, представляющих собой официальные научные наименования специальных понятий, профессионализмы воспринимаются как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера. Например, в устной речи полиграфистов бытуют профессионализмы: концовка – «графическое украшение в конце книги», усик – «концовка с утолщением в середине», хвост – «нижнее наружное поле страницы, а также нижний край книги, противоположный головке книги». В составе профессиональной лексики можно выделить группы слов, различные по сфере употребления: профессионализмы (используемые в речи спортсменов, шахтеров, охотников, рыбаков и др.), техницизмы (слова, представляющие собой узкоспециальные наименования, применяемые в области техники), профессиональные жаргоны.
Профессионализмы – слова, являющиеся принадлежностью речи определенного коллектива, объединенного какой-либо производственной деятельностью, специальностью или профессией и употребляемые профессиональной группой лиц.
По способу образования можно выделить:
1) собственно лексические профессионализмы, которые возникают как новые, особые наименования. Например, в речи рыболовов шкерщик от глагола шкерить – «потрошить рыбу»; в речи плотников и столяров калевка, зензубель, шпунтубель – различные виды рубанка и др.;
2) лексико-семантические профессионализмы, возникающие в процессе развития нового значения слова и его переосмысления. Например, профессиональные значения слов в речи полиграфистов: елочки или лапки – разновидность кавычек; шапка – общий заголовок для нескольких публикаций, загон – запасной, дополнительный набор, не вошедший в очередной номер;
3)лексико-словообразовательные профессионализмы, к которым относятся слова типа запаска – запасной механизм, часть к чему-либо и пр., в которых используются или суффикс, или способ сложения слов и т.д. В словарях профессионализмы содержатся с пометой «профессиональное». В специальных словарях и справочниках профессионализмы часто заключаются в кавычки, чтобы их можно было отличить от терминов («забитый» шрифт – «шрифт, находящийся долгое время в набранных гранках или полосах»; «чужой» шрифт – «буквы шрифта иного начертания или размера, ошибочно попавшие в набранный текст или заголовок»).
Профессиональный жаргон – разновидность жаргона, которой пользуется группа людей, объединенных по профессиональному признаку. Профессиональному жаргону характерны:
1)экспрессивность (крупняк – крупный план);
2)стилистическая сниженность (грустный филин – журналист, который во время интервью, слушая ответ собеседника и выражая свое согласие, постоянно произносит вслух слова «ага, ыгы, угу»: На пленке слышно как грустный филин поддакивает);
3)использование различных словообразовательных моделей (наехать – прием при видеосъемке, приблизить объект в кадре с помощью специального устройства – трансфокатора: Сними общий план, потом наедь на главного героя. Расширения значения уже существующего слова наехать; лексико-семантический способ словообразования);
4) профессиональная лексика и фразеология, дублирующая единицы терминологии и специального языка (глаз вместо монитор, мышь (в профессиональном жаргоне компьютерщиков), шмотяк (в речи таможенников) – это прессованная одежда и обувь, нелегально перевозимая через границу.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   167   168   169   170   171   172   173   174   ...   181




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет