В. С. Виноградов және т б. ғалымдар тұшымды пікірлер айтқан және олар осы



Pdf көрінісі
бет2/19
Дата12.09.2024
өлшемі0,85 Mb.
#204213
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   19
Байланысты:
әдеби аударма

 
үшінші 
тұлға
 
– аудармашының тұлғасы көрініс табады, ол дәстүрлі түрде байланыстың 
дәнекері немесе делдалы болып табылады. Көркем аударма шығармашылықтың 
бір саласы ретінде, ал аудармашы шығармашылық тұлға ретінде 
қарастырылады. Сонымен қатар, аударма үдерісінде аудармашыға басты 
қиындық тудыратын реалиилер мен оларды аудармада жеткізу мәселесі 
қамтылды. Қазақ-орыс әдеби байланыстарының тарихына үңіле отырып, екі 



әдебиет тарихындағы өзара ауыс-түйіс, ықпалдастық үдерісі туралы сөз 
қозғалды. Соның ішінде орыс классикалық туындыларының аударылу 
тарихына шолу жасалынды, олардың аударылу және интерпретациялау үлгілері 
салыстырмалы талдауға негіз болды. Көркем шығарманың поэтикасы негізінде 
аударма поэтикасын қарастыруға талпыныс жасалды.
Оқу құралы «Аударма теориясы», «Көркем мәтінді аудару және 
интерпретациялау», 
«Мәдениетаралық 
коммуникация 
және 
аударма 
мәселелері» пәндеріне, сондай-ақ «Аударманың лингвистикалық аспектілері» 
сияқты таңдаулы курсты жүргізуде пайдаланылады.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 




 
 КӨРКЕМ МӘТІНДІ АУДАРУ МЕН ТАЛҚЫЛАУ ҮРДІСТЕРІ
Қарастырылатын мәселелер: 

1. Көркем аударманың маңызы мен рөлі.


2. Аудармашылық әдіс-тәсілдер.
3. Аударматанудағы «интерпретациялау» ұғымы. 
4. Аудармашылық интерпретациялау әрекеттері. 
5. Аудармадағы рецепция мен интерпретацияның байланысы
6. Аудармаға қойылатын басты талаптар. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   19




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет