Метод фонетических ассоциаций
Этот метод основан на созвучии слов иностранного языка и родного. Для того чтобы запомнить слово, вы должны подобрать похожее по звучанию на вашем родном языке.
Например: pillow [ˈpɪloʊ] в переводе с английского – подушка. По произношению это слово очень напоминает русское слово «пила». Представляем, как пила сверху режет подушку, начинают сыпаться перья и т.п. (не забываем про яркость образа). Или английское слово hang – висеть. Оно мне напоминает слово «хан». Представляем, как хан висит на турнике.
А что делать со словом elephant (слон)? К нему сложно подобать созвучное слово. Но можно разделить его на части и подобрать несколько слов. Например «Электроника» (та, где волк ловит яйца) и «фантик». Представляем, как слон хоботом держит «Электронику», наполовину завёрнутую в фантик.
Рассмотрим более сложный пример: suggest – предлагать. Представляем, как Сталин держит над головой большую открытую банку с джемом, из неё торчит кусок сыра, и Иосиф Виссарионович активно предлагает купить это. Читаем образы по порядку (сверху вниз): сыр, джем, Сталин. Получилось что-то очень напоминающее suggest. Тут же вспоминаем перевод – предлагать.
Важно! При повторении слов обязательно проговаривайте правильное произношение слова. Хоть вы и запоминаете его не точно, а лишь приблизительно, вы всё равно будете его помнить при периодическом повторении. Повторять можно следующим образом: сначала читаете слово на иностранном языке, вспоминаете фонетическую ассоциацию и называете перевод, а спустя какое-то время вам уже не нужно будет каждый раз представлять, как Сталин торгует джемом, вы сможете называть перевод сразу. Если вы хотите коммуницировать вербально, а не просто уметь читать и писать, то именно такого эффекта нужно добиваться. Это не так сложно. При регулярном чтении автоматизм может прийти даже без особых усилий с вашей стороны. Но некоторые слова будут встречаться в тексте не так часто, поэтому их придётся повторять отдельно (выделите на это время в своём расписании).
Достарыңызбен бөлісу: |