449
Түркизмдердің тілдік табиғатына түркологтардың көзімен қараудың тағы
бір қажеттігі олардың көп сыры қабылданған тілде емес, өзі пайда болған
тілдің топырағында айқын көрінеді. Мұны түрколог ғалым Н.К. Дмитриевтің
15
түркизмдерге арналған зерттеуі толық дәлелдей алады. Шынында да тіларалық
қарым-қатынасқа байланысты болатын лексикалық ауыс-түйістер, бір медальдың
екі жағы сияқты, бір тұтас құбылыстың екі тілдегі («сөз қабылданатын» және
қабылдайтын» тілдердегі) көрінісі іспеттес.
Осыған орай орыс тіліндегі түркизмдерді қазақ тілі тұрғысынан қарап, бұл
тілдердің арасында болған ұзақ та тығыз қарым-қатынастарды тереңірек зерттей
түсуді біз алдағы міндеттеріміз деп есептейміз.
Славян тілдері мен түркі тіддерінің арасындағы тарихи ауыс-түйістер
тек басы ашық жеке-дара сөздермен ғана шектелмесе керек. Тіл фактілерін
тереңірек зерттеп қараған адамға бұл байланыстың тамыры тым алыста
жатқан сияқты. Олай дейтін себебіміз, славян тілдері мен түркі тілдері
арасында туынды түбір тұлғасындағы байырғы түркі сөздерімен қатар
монғол, қытай, араб, иран тілдерінен енген кірме сөздер де көптеп кездеседі.
Олардың бәрі славян тілдеріне түркі тілдері арқылы енгендіктен біз
дәстүр бойынша түркизмдер («түркі тілдері элементі») деп қараймыз
да, олардың шығу тегіне көп мән бере бермейміз. Бұл да түркизмдерді
зерттеуге байланысты ерекше көңіл бөлетін мәселе. Славян халықтарымен
әлімсақтан бері көршілес болып, араласа-құраласа өмір сүрген, бірге өсіп,
біте қайнасқан халықтардың көбісі-ақ – түркі тілдес халықтар. Олар ертеде
де, қазір де сан жағынан аз болған жоқ. Россияның ұлан-ғайыр ішкі және
сыртқы өлкелерін мекендеп келген бұл халықтар мен ру-тайпалар, орыс
тілінің әсер-ықпалында бола отырып, өздері де оған әр түрлі дәрежеде әсерін
тигізіп келді. Орыс тіліндегі он мыңнан астам түркизмдер бұлардың бәріне
ортақ бола тұрса да, оған әрбір тілдің қосқан өзіндік үлесі бар. Ол үлесті,
мәселен, шартты түрде «қазақизмдер», «якутизмдер», «тувинизмдер»,
«алтаизмдер», «өзбекизмдер» т. б. деп атап, дыбыстық, тұлғалық және
мағыналық ерекшеліктеріне қарай тілдік региондарға бөліп анықтауға
болар еді. Мәселен, орыс тілі қабылдаған
Достарыңызбен бөлісу: