Азат елдің ономастикасы – мемлекетіміздің рухани қазынасы атты ғылыми-тәжірибелік конферецияның материалдары



Pdf көрінісі
бет4/22
Дата11.11.2019
өлшемі2,08 Mb.
#51559
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22
Байланысты:
19 Асанбаева

Часть  топонимов,  не  являясь  казахской  по  происхождению,  усвоена  казахами  в  местах  их 
проживания,  что  позволяет  говорить  о  казахской  топонимии  в  «широком  понимании  этого 
термина  все  топонимы,  употребляемые  казахским  населением,  независимо  от 
происхождения,  входят  в  казахскую  топонимическую  систему,  поэтому  могут    быть 
подведены  под  понятие  «казахская  топонимия».  Костанайский  регион  является  местом 
проживания народов разных культур. 
 На  основании  изучения  нами  архивных  документов  Костанайской  области,  по 
свидетельству  исторических  фактов  казахская  народность  подверглась  непрерывному  и 
продолжительному  смешению  с  другими  народами  и  особенно  славяно-русской. 
Естественно, что топонимия исследуемого региона представляет собой результат различных 
межъязыковых  связей.  Исследователь    Воробьева    И.А.  считает,  что    на  
«многонациональной    территории  функционирует  не  одна,  а  две  и  более  параллельных 
системы,  которые  воздействуют  друг  на  друга»  [см.1,с.27],    что  возможно,  на  наш  взгляд, 
только  при  условии  компактного  проживания  того  или  иного  этноса  в  инонациональном 
окружении.  Мы  полагаем,  что  параллельные    топонимистические  системы  сохраняются  
лишь  в  период  активного  освоения  территории  (освоение  целинных  земель),  со  временем 
одна  из  систем  вытесняется.  Именно  об  этом  говорят  архивные  документы    (ГУ 
«Государственный архив г.  Костаная»). 
С  учетом  последних  достижений  семасиологии  структура  словесной  единицы  (в  том 
числе  и  топонима)  включает  в  себя  предметно-логический  (денотативный),  социальный 
(эмоционально-оценочный), 
структурно-языковой 
и 
эмпирический 
(образный) 
семантические  компоненты,  в  которых  закреплены  результаты  отражения  внеязыковой  и 

29 
 
языковой  действительности,  связанные  в  сознании  носителей  языка  с  определенным 
комплексом фонем. 
Предметно-логический  компонент значения топонима представляет собой ту часть его 
семантики,  которая  возможно  соответствует  понятию,  передаваемому  данной  словесной 
единицей.  Этот  компонент  значения  топонима  может  быть  связан  с  выражением  разного 
рода  понятий:  1)  общеизвестных  и  в  одинаковой  степени  сформированных  во  всех  формах 
национального  языка;  2)  этнографических,  то  есть  специфических  для  данного  языкового 
коллектива, отражающих особенности быта, культуры, традиций; 3) известных повсеместно, 
но  различающихся  степенью  сформированности  (чаще  всего  топониму  соответствует 
атрибутивное словосочетание литературного языка). Например: с. Сосна  «дерево», с. Тениз 
«болото»  (Мендигаринский  район),  с.  Дружба,  с.  Заря,  с.  Степное,  с.  Борки,  с.  Теректы 
«дерево»  (Карасуский  район),  с.  Волна,  с.  Песчанка  «песчаное  место»,  с.  Казан 
(Узункольский район), с. Арман «мечта» (Костанайский район), с. Балыкты «очень глубокое 
озеро»,  «рыбное»,  с.  Шиелы  «ягодное»,  с.  Муктиколь    «глубокое  озеро»  (Житикаринский 
район),  с.  Тимтуир  «спокойное  место»,  с.Кызкеткен  «покинувшая  местность  девушка» 
(Карасуский  район),  с.Алтын  дала  (золотая  долина»  (Костанайский  район),  с.  Жыланды 
«змеиное  место»,  с.  Байкайын  «богатое  деревьями»,  с.  Кенарал  «широкое  место» 
(Федоровский район). 
Социальный  (эмоционально-оценочный)  компонент  значения  топонима  возникает  как 
результат отражения принятых в обществе эмоций и оценок, связанных с реалиями, которые 
обозначаются  данным  словесным  знаком.  Например:  с.Юльевка,  с.Новонеженка 
(Аулиекольский  район),  с.  Сахаровка  (Камистинский  район),  с.  Долинка  (Узункольский 
район),  с.  Елизаветинка  (Тарановский  -  ласкательное,  с  положительной  оценкой;  с. 
Нелюбинка,  с.  Варваровка  (Узункольский  раон),  с.  Барсуковка  (Тарановский  район),  с. 
Веселый  подол  (Сарыкольский  район)  -  шутливое,  с  положительной  и/или  отрицательной 
оценкой; с.Есир, с.Куркуыс, с.Кайгы - неодобрительное, с отрицательной оценкой. 
Любая    ранее  освоенная  территория    отражает  в  своих  названиях  разные  по  своей 
языковой принадлежности топонимические пласты. Если топонимия региона  представляет 
собой топонимическую систему, то эта система складывается  из топонимических пластов, 
которых  может  быть  несколько.  Мы  полагаем,  что  топонимические  пласты  представляют 
собой  подсистемы  региональной  топонимической  системы.  Иноязычные  топонимические 
пласты могут возникнуть при наличии следующих процессов: 1) постепенной  смены одной 
топонимической    системы  другой;  2)  постепенного  перерастания    одной  топонимической 
системы  в  другую.  В  Костанайской  области  преобладают  иноязычные  топонимы  славяно-
русского происхождения. 
В  результате  наших  наблюдений  отметим  специфичность  топонимов  русского 
происхождения.  Собственно-русская  лексика  включает  в  свой  состав  преимущественно 
общеупотребительную  терминологию.  Это  и  понятно,  так  как  крупные  реки  и  озера  уже 
имели  названия  на  языке  местных  жителей,  переселенцы  же  имели  возможность  называть 
лишь  небольшие  водоемы,  и  естественно,  что  эти  названия  относились  к 
общеупотребительной лексике.  
Во-первых,  во  многих  случаях  «обнаруживается  стремление  придать    форме 
повышенное  значение,  что  находится  в  связи  с  общим  повышенным  настроением  и 
энтузиазмом  эпохи»  [2].  Появляются  такие  названия,  как    Целинное,  Юбилейный, 
Октябрьское.  Во-вторых,  с  целью  увековечивания    имени  появляются  такие  как, 
Ульяновское,  Ленино,  Константиновка,  Киров,  Сергеевка,  Ждановка,  Алтынсарин, 
Мичуринское,  Фрунзенское.  В-третьих,  появляются  названия  с  атрибутивом  Красный  в 
значении  «советский»,  «относящийся  к  революции»:  Красная  Пресня,  Красный  Партизан, 
Комсомольское,  Буденовка,  Красносельское,  Октябрьское,  Кызыл  ту.  При  освоении  
казахских  целинных  земель  заимствована  русская  географическая  терминология, 
зафиксированная  в  топонимии  Костанайского  региона:  Дубравка,    Наталовка,  Луговое, 
Береговое,  Барсуковка,  Покровка  (Тарановский  район),  Лоба,  Борки,  Урожайное,  Сибирка, 

30 
 
Воскресеновка, Веселй подол (Узункольский район), Загаринка, Суриковка, Воскресеновка, 
Маковка, Дорожное, Воробьевское, Чураковка (Мендыгаринский район) и т.д. 
Все  же,  несмотря  на  появление  новых  топонимов,  которые  «соответствовали  духу 
времени», иноязычные (славянские) названия в большинстве своем сохраняются. 
Язык  выступает  как  средство  закрепления  в  сознании  этой  связи  между  образами. 
Войдя в язык, закрепившись в нем, образное отождествление становится стимулом развития 
собственной  языковой  номинативной  модели.  Этнолингвистические  исследования  по 
топонимии  извлекают  из  топонимического  материала  различного  рода  информацию  о 
духовной  культуре  того  или  иного  народа.  Предполагаем,  что  этимологический  анализ  в 
тесном  соприкосновении  со  словообразовательным  анализом  позволит    в  целом 
реконструировать народные знания о мире.  
Топонимы меняются во времени по форме, часто и по содержанию, распространяются в 
зависимости  от  конкретных  исторических  событий  –  миграции  населения,  войн, 
культурного, экономического и языкового общения. Каждое явление в природе и обществе 
может изучаться с разных позиций, но полное познание изучаемого объекта достигается при 
всестороннем  его  исследовании.  Следовательно,  наибольшего  успеха  при  изучении 
географических  названий  можно  добиться  при  комплексном  подходе,  который 
предусматривает  привлечение  материалов  всех  трех  направлений  изучения  географических 
названий: лингвистического, исторического, географического. 
Топонимия  исследуемого  региона  рассматривается  нами  как  многослойное 
образование, что предполагает использование при ее анализе в первую очередь синхронно-
диахронного  метода,  позволяющего  рассматривать  номинативные  единицы  в  динамике,  с 
учетом неразрывной связи истории языка с историей его носителей.  
В  качестве  основного  метода,  применяемого  при  анализе  языковых  единиц,  нами 
использованы 
описательный, 
или 
описательно-аналитический, 
предполагающий 
систематизацию материала в соответствии с задачами исследования и его последовательный 
анализ  и  описание.  Данный  метод  предусматривает  использование  отдельных  приемов, 
помогающих  более  детальной  интерпретации  топонимического  материала:    прием 
словообразовательного  анализа,  предполагающего  рассмотрение  словообразовательных 
типов,  моделей.  При  изучении  этнолингвистического  пространства  топонимии  нами 
использован методы картографирования и социолингвистический. 
Материалами  для  исследования  послужили  наименования  топографических  объектов 
Костанайской  области  как  полиэтничного  региона,  извлеченных  из  географических  
описаний,  из    речи    жителей  региона    в    ходе    полевого    бора    материала,  а  также 
топонимические  ассоциации,  полученные  в  ходе  свободного  ассоциативного  эксперимента 
от  3000  человек,  жителей  региона.  Подобный  объект  исследования  представляет  собой 
сложный идеально-материальный комплекс, исследование которого не является точечным и 
однонаправленным,  а  представляет  собой  конкретную  программу  исследований,  само 
постулирование  которой  необходимо,  поскольку  связывает    воедино  природу  языка  и 
биокультурную природу сознания.  
Наиболее  привлекательной  проблемой,  связанной  с    индивидуальными  стратегиями 
речевого поведения, является проблема творчества в широком смысле слова - отклонение от  
стандарта,  разрушение  стереотипа,  реализация  индивидуальных  возможностей  в  речевом 
поведении.  Личность  представляет  собой  сложный  психофизиологический  феномен, 
основанный  на  преображенных  свойствах  индивидуального  (рефлекторного)  сознания.  Эти 
свойства  в  условиях  их  полной  реализации  в  структурах  индивидуального  естественного 
сознания  подчиняются  творческой  силе  индивидуума  и  формируют  новые  структуры 
естественного сознания - структуры личности.  
В исследовании использовались методологические принципы, в основе которых лежит 
понимание  языка  как  важнейшего  средства  общения  и  признания  единства  сущностного  и 
функционального  в  языке.  Названные  методологические  принципы  лежат  в  основе 
комплексной методики исследования материала, разработанной нами. Комплексный подход 

31 
 
к  интерпретации  топонимического  факта  определил  использование  различных  методов: 
сравнительного, 
этимологического, 
сопоставительного, 
структурно-статистического. 
Использованы  элементы  социолингвистического  метода  (массовый  опрос).  Кроме  того, 
изучение и описание топонимии полиэтничного региона потребовало синтеза когнитивного 
и  коммуникативного  подходов:  применения  инструментария  теории  речевой  деятельности, 
теории  речевых  актов,  семасиологии,  психолингвистики.  Разделяя  мысль  о  том,  что 
сущность языка открывается не инструментальному, но философскому  взгляду  (Хайдеггер, 
Лосев,  Караулов,  Налимов,  Степанов,  Топоров  и  др.),  а  также  учитывая  специфику  самого 
объекта,  мы  используем  некоторые  принципы  и  методы  феноменологии  (непосредственное 
созерцание)  при  характеристике  свойств  и  процессов  в  топонимии.  Антропоцентризм 
современной  лингвистики  узаконил  интроспекцию  в  качестве  метода  научного  анализа, 
данные  которой  мы  сопоставляем  с  данными,  полученными  в  ходе  семантических 
экспериментов, проведенных с другими носителями языка. И наконец, методика проведения 
ассоциативного  эксперимента,  где  различают  два  вида  ассоциативных  экспериментов:  1) 
свободный  ассоциативный  эксперимент,  в  котором  испытуемым  предлагают  отвечать 
словом,  первым  пришедшим  в  голову  при  предъявлении  слова-стимула  2)  направленный 
ассоциативный  эксперимент,  в  котором  экспериментатор  некоторым  образом  ограничивает 
выбор  предполагаемых  реакций,  задавая  дополнительные  инструкции  (например,  отвечать 
только прилагательным, или только существительным). 
Свободный  ассоциативный  эксперимент  ценится  прежде  всего  тем,  что  данные, 
получаемые  при  помощи  этой  методики,  обладают  практически  неограниченной 
разносторонностью,  поскольку  позволяют  получить  самые  различные  указания  о  связях 
слова с другими словами лексикона того или иного языка. Однако сложность заключается в 
трудности разграничения необходимых данных от ненужных. 
При исследования  частично использовалась методика измерения значений. Суть этой 
методики  сводится  к  следующему.  Предлагается  анкета  на  основе  нескольких  биполярных 
шкал  прилагательных,  обозначающих  противоположные  признаки,  например:  сильный  - 
слабый, быстрый - медленный, добрый - злой и т.п. Проявление соответствующего признака 
оценивается до семи баллов: от -3 (очень -) - 2 (средне) - 1 (не очень) - 0 (не соотносится со 
шкалой) и  до +3 или от +1 до +7. 
Жители Костанайской области, представители разных этносов оценивали слово-стимул 
по  вышепредложенной  шкале,  отмечая,  что  в  его  представлении  Барсуковка,  Чили 
(Аулиеколький  район),  Степняк  (Амангельдинский  район),  Златоуст,  Большая  Чураковка 
(Алтынсаринский  район),  «очень  большой»,  «не  очень  хороший»,  «средне  сильный». 
Данные, полученные от нескольких  десятков испытуемых усредняются. При  исследовании 
выделены  наиболее  важные  для  человеческого  сознания  признаки,  которые  группируются 
вокруг трех базовых - силы, оценки, активности.  Затем вычислены средние показатели для 
изучаемого  слова  по  каждому  из  этих  трех  факторов.  При  этом  слово  определяется  тремя 
цифрами,  которые  являются  координатами  слова  в  воображаемом  трехмерном  (по  числу 
факторов-измерений) семантическом пространстве. 
В любом случае использование ассоциативных экспериментальных методик позволяет 
получить  надежные  и  легко  обозримые  данные  для  разрешения  спорных  вопросов, 
связанных  с  субъективным  переживанием  говорящим  некоторых  языковых  фактов. 
Думается, что различные стратегии изучения ассоциаций, прежде всего изучение языкового 
сознания  при  помощи  ассоциативных  экспериментов,  наиболее  плодотворны  в  свете 
возрастающего интереса лингвистов к личности, этносу, культуре. 
 
 
Использованная литература: 
1.  Лютикова В.Д. Языковая личность  и  диолект. - Тюмень, 1999. – 219с. 
2.  Бюлер К. Теория языка. - М., 1993.-308с. 

32 
 
3.  Василевич  А.П.  К  исследованию  ассоциативного  поля//  Функционирование  текста    в  
речевой  деятельности. - М., 1986. – 231с. 
4.  Караулов Ю.Н. Ассоциативный анализ: новый подход к интерпретации художественного 
текста  //  IX  Международный  Конгресс  МАПРЯЛ.  Русский  язык,  литература  и  культура  на 
рубеже веков. Тезисы докладов. - Братислава, 1999. - С.175-210. 
 
 
ОНОМАСТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО В КАЗАХСТАНЕ 
Алтыбаева А.Б., магистр филологии, 
Айткужинова С.Н.,  магистр  педагогического направления Костанайского 
государственного университета имени А.Байтурсынов, г.Костанай 
 
Одна  из  важнейших  категорий  лексического  корпуса  языка  —  имена  собственные, 
являющиеся неотъемлемой частью коммуникативной сферы человека и в целом этнического 
сообщества. Анализ динамики разрядов имен собственных (ИС) позволяет охарактеризовать 
ономастическое  пространство  Казахстана  с  1991  г.  по  настоящее  время.  Ономастическое 
пространство — совокупность всех ИС (онимов), которые дифференцируются на разряды и 
классы,  занимающие  в  зависимости  от  наличия  /отсутствия  тех  или  иных  признаков 
определенные зоны в ономастическом пространстве. 
Все ономастические зоны могут иметь полевую организацию, характеризующуюся, по 
мнению  В.  И.  Супруна,  наличием  ядерно-периферийных  отношений,  семантической 
общностью,  предполагающей  сходную  семантическую  структуру  (наличие  /отсутствие 
дифференциальных  и, потенциальных  сем),  частотностью,  стилистической  окрашенностью, 
словообразовательной активностью, актуализирующейся или нейтрализующейся в речи. Эти 
признаки  выделяются  и  при  структурировании  ономастического  пространства  (ОП) 
современного Казахстана. В качестве структурирующих признаков выделяются своеобразная 
системность  онимов  внутри  каждого  поля,  наличие  определенных  словообразовательных 
моделей, функциональная синхронность. Последний признак очень важен, поскольку любые 
имена ОП должны рассматриваться в синхронном плане. Диахронические срезы позволяют 
проследить  развитие  онимических  систем  и  формирование  национальных  ономастиконов, 
которые 
представляют 
различные 
стратиграфические 
пласты 
с 
субстратными, 
суперстратными и адстратными элементами. Вместе с тем бытует мнение, что в ономастике 
невозможно  четко  дифференцировать  диахронический  и  синхронический  подходы,  так  как 
для  выяснения  сути  конкретного  ИС  необходимы  исторический  экскурс,  этимологическая 
справка,  определение  словообразовательной  структуры  и  многое  другое.  Тем  не  менее  для 
описания исторического и современного ОП необходим синхронический подход. 
Комплексный анализ позволяет констатировать, что языковая ситуация в Казахстане 
обусловила  формирование  и  функциональное  взаимодействие  двух  ономастических 
субпространств:  казахского  и  русского,  которые  складывались  исторически  в  условиях 
тесных  межэтнических  контактов.  Казахское  ономастическое  субпространство  является 
наиболее  древним  и  автохтонным,  русское  —  особое  функционально-региональное 
образование (по сравнению с Россией), так как его различные зоны и поля включают как ИС, 
созданные  в  пределах  Казахстана  (это  казахские  онимы,  включенные  в  ономастическую 
систему  русских  Казахстана  и  адаптированные  по  законам  русского  языка),  так  и  русские 
ИС,  характеризующие  ОП  России  (эти  онимы  по-разному  представлены  в  различных 
разрядах). Так, мощным фундаментом для формирования русской топонимической системы 
послужили  казахские  названия,  адаптированные  русским  языком,  и  собственно  русские 
названия. 
В  казахской  топонимии  выделяется  несколько  периодов  развития,  связанных  с 
историческими  событиями,  происходившими  на  территории  Казахстана.  Определился  и 
новый  период,  характеризующийся  переименованиями,  появлением  названий  нового 
государства,  рождение  которого  начинается  с  утверждения  Декларации  о  государственном 

33 
 
суверенитете  Казахской  ССР  от  25  октября  1990  г.  Постановлением  Совета  министров 
Казахской ССР (№ 156) от 20 апреля 1990 г. была создана Государственная ономастическая 
комиссия,  приоритетные  задачи  которой  —  возрождение  исконных  и  создание  новых 
названий. По данным этой комиссии, начиная с 1991 г. к 2001 г. 64 района, 8  городов, 420 
аулов и поселков, 680 организаций образования, культуры, здравоохранения и др. получили 
новые  названия,  были  исправлены  транслитерационные  искажения  или  возвращены 
исторические названия. За период с 1998 по 2002 гг. были изменены названия 2 городов, 4 
районов, 250 сельских населенных пунктов, около 340 организаций образования и культуры, 
исправлены искаженные формы названий 2 районов, 1 города. Так, в Северо-Казахстанской 
области Советский район переименован в Аккаинский, Целинный район  — в район Габита 
Мусрепова,  в  Восточном  Казахстане  г.  Лениногорску  возвращено  историческое  название 
Риддер, в Костанайской области — г. Кустанай по-русски транслитерируется как Костанай, 
поселки  Боровской,  Комсомол,  Голощекино,  Ленино  соответственно  переименованы  в 
Мендикара,  Карабалык,  Приуралье,  Узын-коль.  В  соответствии  с  Государственной 
программой,  направленной  на  стандартизацию  названий,  около  25  тыс.  ойконимов,  8  тыс. 
наименований  школ,  20  тыс.  топонимов  вошли  в  список  названий,  подлежащих 
переименованию или нормированию. 
Объемный  корпус  топонимов  и  эргонимов,  который  необходимо  упорядочить, 
включает следующие группы: 
— казахские названия, транслитерированные в искаженной форме на русский язык; 
— названия, отражающие идеологию дореволюционной царской России   (Николаевка, 
Екатеринославка, Романовна, Богодаровка, Дарственное и др.); 
—  названия-советизмы,  отражающие  идеологию  советского  строя  (Красноармейка, 
Крупское, Октябрьское, Дзержинское, Комсомол); 
—  названия,  повторяющиеся  в  пределах  одной  административно-территориальной 
единицы — «тиражированные» названия; 
—  названия,  которые  были  даны  вместо  автохтонных  топонимов  (Жамбыл  —  Тараз, 
Черновая — Карасу Гурьев — Атырау). 
Переименования не проходят безболезненно и незаметно, так как ИС выполняют значимую 
роль в жизни общества, входят в жизнь человека и участвуют во многих коммуникативных 
актах,  активно  функционируют  в  речи  как  адресные,  дейктические,  идентифицирующие, 
дифференцирующие вербальные знаки. Не всегда изменение привычного названия вызывает 
положительную  реакцию.  В  ответ  на  возражения  против  пере­именований  А.  Кайдар 
заметил:  «едва  ли  безоглядный  протест,  а  порой  амбициозность  —  наилучший  способ 
возражения. Оппонентам следует различать «национальное» и «националистическое». Никто 
не  собирает­ся  все  «неказахское»  заменять  «казахским»,  что  само  по  себе  абсурдно  и 
принесло  бы  серьезный  ущерб  межнациональным  отношениям.  Но  в  то  же  время 
необходимость  восстановления  незаслуженно  и  незаконно  измененных  и  вытесненных 
географических  названий  в  Казахстане  все  же  следует  признать  как  право  нации  на 
историческую справедливость» (Казахстанская правда. 29.02.1992 г.).  
 
Интересно  в  связи  с  этим  отметить,  что  переименования  происходят  на  всем 
постсоветском  пространстве.  Они  считаются  закономерными  в  ходе  социального 
переустройства  жизни  общества  и  наблюдаются  на  всех  переломных  исторических  этапах. 
По  мнению  Ю.  М.  Лотмана  и  Б.  А.  Успенского,  исследовавших  переименования  в  период 
петровских  реформ  в  России,  «в  этой  тенденции  ярко  проявились  черты  мифологичности 
сознания:  это  сотворение  «новой»  и  «златой»  Руси  мыслилось  как  генеральное 
переименование…  смена  названий  государства,  перенесение  столицы  и  дача  ей 
«иноземного»  наименования,  изменение  титула  главы  государства,  названий  чинов  и 
учреждений,  перемена  местами  «своего»  и  «чужого»  языков  в  быту  и  связанное  с  этим 
полное  переименование  мира  как  такового…  Смена  названия  мыслится  как  уничтожение 
старой  вещи  и  рождение  на  ее  месте  новой,  более  удовлетворяющей  требованиям 
инициатора этого акта» . 

34 
 
Следует  отметить  и  такое  явление,  как  пассионарность,  которое  имеет  большое 
значение  для  идентификации  этноса.  Понятие  пассионарности  было  предложено  Л.  Н. 
Гумилевым и рассматривается как главнейшая концептуальная единица, это единая причина 
происхождения  всех  этносов  на  Земле,  двигатель,  импульс  этногенеза,  эффект  воздействия 
природы  на  поведение  этнических  сообществ.  Анализ  ОП  дает  наглядное  представление  о 
пассионарном  импульсе,  в  основе  которого  лежит  национальная  идея  «раскрепощения 
казахов»,  связанная,  в  частности,  с  зарождением  Казахстана  как  суверенного  государства, 
что  в  свою  очередь  привело  к  активизации  процессов  переименований,  в  основе  кото­рых 
лежит  инстинкт  самосохранения  нации.  В  этом  отношении  интересно  высказывание  С. 
Елубая  (газета  «Рух-Дария»,  2005),  считающего,  что  пассионарность  —  это  идея 
самоопределения  нации,  которая  характе­ризуется  возрождением  национальных  ценностей, 
укреплением позиций казахского языка и в то же время толерантным отношением к другим 
нациям и народностям, проживающим на территории Казахстана. 
Сопоставление процесса переименований названий улиц в России и в Казахстане дает 
разную  картину:  в  России  возвращаются  прежние,  старые,  в  большинстве  случаев 
дореволюционные названия улиц и площадей (Борисоглебский переулок вместо бывшей ул. 
Писемского; Лубянская площадь вместо бывшей площади им. Дзержинского и др.), тогда как 
в  Казахстане  улицам  присваиваются,  в  первую  очередь;  но­вые  имена,  связанные  с 
исторической  памятью  казахского  народа.  Это  позволяет  придать  ОП  национальный 
колорит,  вызвать  многообразные  исторические  ассоциации.  Развитие  торговой  сети, 
возникновение  раз­ного  рода  государственных,  негосударственных,  коммерческих 
организа­ций способствуют вовлечению в топонимическое пространство названий объектов, 
подвергшихся  именованию  или  переименованию  (пр.  Жибек  жолы,  ТОО  «Пирамида»,  пр. 
Абылай хана, магазин «Алишка», ТОО «Царица Массагетов — Томирис»; рестораны и кафе 
«Золотой теленок», «Бедные люди», «Скарлетт» и др.). В номинацию включаются языковые 
единицы,  хранящиеся  в  когнитивном  сознании  носителей  языка,  проживающих  на 
территории Казахстана. 
Изменение  инфраструктуры  города,  строительство  жилых  комплек­сов,  которые  по 
своему  социальному  обустройству  представляют  «го­род  в  городе»,  вызывают  к  жизни 
номинации,  связанные  с  новой  концеп­цией  имени:  наполнением  его  этническим 
содержанием;  сохранением  принципов  толерантности  в  языковой  ситуации  Казахстана 
(создание  названий  на  языках  разных  национальностей  Казахстана);  интернацио­нализация 
имени (за счет иноязычных заимствований). Так, в г. Алма-ты существовали микрорайоны с 
номерными  знаками,  теперь  стали  строиться  жилые  комплексы,  которым  даются 
национальные названия: Шанырак, Теренкур, аль—Фараби. Такая же картина наблюдается и 
в  дру­гих  городах  Казахстана:  Атамекен,  Астана  меруерт,  (Астана),  Яссауи,  Тулпар 
(Шымкент), Кендала (Караганды) и др.  
Таким образом, в формировании современного ОП Казахстана релевантными являются 
следующие факторы: 
—  исторический:  история  возникновения  ИС  тесно  связана  с  историей  развития, 
культурой, идеологией общества, в котором они созданы; 
—  этнический:  ИС  являются  продуктом  того  народа,  который  их  создает,  поэтому 
этнический  фактор  является  очень  важным  в  связи  с  проявлением  особенностей 
национального 
мировидения, 
национального 
характера, 
этнокультурных 
и 
этнопсихологических факторов; 
— культурный: многие культурные ценности нашли отражение в ИС; материальная и 
духовная  культура  фиксируется  в  языке,  который  является  материальным  экспонентом 
знаков  культуры.  ИС  являются  ярким  показателем  кумуляции  культурно-национального 
опыта; 
—  социальный:  историческое  развитие  общества,  социальные  изменения,  языковая 
ситуация, воздействие на развитие имен собственных социологических переменных, а также 
влияние 
моды, 
идеологической, 
культурологической 
направленности 
общества, 

35 
 
демографические показатели и многое другое, сосуществование на одной территории разных 
этносов, взаимодействие языков опосредованно (при помощи средств массовой информации, 
открытость информационного пространства, изучение языков и т. п.); 
— психический: механизм производства, формирования ИС в зависимости от мотивов, 
возникающих при создании имени, зависит от личности, его психологии, а также психологии 
целого коллектива; 
—  языковой:  образование  ИС  на  основе  тех  моделей,  которые  приняты  в  данном 
языковом коллективе в зависимости от типологических характеристик языка. 

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет