Джек Лондон Морской Волк Глава первая



Pdf көрінісі
бет24/43
Дата29.01.2022
өлшемі0,93 Mb.
#115748
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   43
Байланысты:
Dzhek London - Morskoy volk

Глава двадцать вторая
Когда Мод Брустер направилась ко мне, я уже знал, о чем пойдет речь. Минут десять я 
наблюдал, как она толкует о чем-то с механиком, и теперь молча поманил ее в сторону, 
подальше   от   рулевого.   Лицо   ее   было   бледно   и   решительно,   глаза,   расширившиеся   от 
волнения, казались особенно большими и смотрели на меня испытующе. Я почувствовал 
какую-то   робость   и   даже   страх,   так   как   знал,   что   она   хочет   заглянуть   в   душу   Хэмфри 
Ван-Вейдена, а Хэмфри Ван-Вейден едва ли мог особенно гордиться собой, с тех пор как 
ступил на борт «Призрака».
Мы   подошли   к   краю   юта,   и   девушка   повернулась   и   взглянула   на   меня   в   упор.   Я 
осмотрелся: не подслушивают ли нас.
– В чем дело? – участливо спросил я, но лицо ее оставалось все таким же решительным 
и суровым.
– Я   готова   допустить, –   начала   она, –   что   утреннее   происшествие   было   просто 
несчастным случаем. Но я только что говорила с мистером Хэскинсом. Он рассказал мне, что 
в тот день, когда нас спасли, в то самое время, когда я спала в каюте, двух человек утопили, 
преднамеренно утопили, попросту говоря – убили.
В голосе ее звучал вопрос, и она все так же смотрела на меня в упор, словно обвиняя в 
этом преступлении или по крайней мере в соучастии в нем.
– Вам сказали правду, – ответил я. – Их действительно убили.
– И вы допустили это! – воскликнула она.
– Вы хотите сказать, что я не мог этого предотвратить? – мягко возразил я.
– Но   вы   пытались? –   Она   сделала   ударение   на   «пытались»;   в   голосе   ее   звучала 
надежда. – Да нет, вы и не пытались! – тут же добавила она, предвосхитив мой ответ. – Но 
почему же?
Я пожал плечами.
– Не забывайте, мисс Брустер, что вы еще совсем недавно попали сюда и не знаете, 
какие тут царят законы. Вы принесли с собой некие высокие понятия о туманности, чести, 
благородстве и тому подобных вещах. Но вы скоро убедитесь, что здесь им нет места. – И, 
помолчав, я добавил с невольным вздохом: – Мне уже пришлось убедиться в этом.
Она недоверчиво покачала головой.
– Чего же вы хотите? – спросил я. – Чтобы я взял нож, ружье или топор и убил этого 
человека?
Она испуганно отшатнулась.
– Нет, только не это!
– Так что же? Убить себя?
– Почему вы все говорите только о физическом воздействии? – возразила она. – Ведь 
существует еще духовное мужество, и оно всегда оказывало свое влияние.
– Так, – улыбнулся я. – Вы не хотите, чтобы я убивал его или себя, но хотите, чтобы я 
позволил ему убить меня.
И, не дав ей возразить, я продолжал:
– Духовное мужество – бесполезная добродетель в этом крохотном плавучем мирке, 
куда мы с вами попали. У одного из убитых, Лича, это мужество было развито необычайно 


сильно.   Да   и   у   второго,   у   Джонсона, –   тоже.   И   это   не   принесло   им   добра   –   наоборот, 
погубило их. Такая же судьба ждет и меня, если я вздумаю проявить то небольшое мужество
которое еще во мне осталось.
Вы должны понять, мисс Брустер, понять раз и навсегда, что Ларсен – это не человек, а 
чудовище. Он лишен совести. Для него нет ничего святого. Он не останавливается ни перед 
чем. По его прихоти меня насильно задержали на этой шхуне, и только по его прихоти я пока 
еще   цел.   Я   ничего   не   предпринимаю   и   не   могу   предпринять,   потому   что   я   раб   этого 
чудовища, как и вы теперь его рабыня, потому, что я хочу жить, как и вы хотите жить и еще 
потому, что я не в состоянии бороться и победить его, как и вы этого не можете.
Она молчала, ожидая, что я скажу еще.
– Что же остается? Я в положении слабого. Я молчу и терплю унижения, как и вам 
придется молчать и терпеть. И это разумно. Это лучшее, что мы можем сделать, если хотим 
жить. Победа не всегда достается сильному. У нас не хватит сил, чтобы открыто бороться с 
ним. Значит, мы должны действовать иначе и постараться победить его хитростью. И вы, 
если захотите последовать моему совету,  должны будете поступать так. Я знаю, что мое 
положение опасно, но ваше, скажу вам откровенно, – еще опаснее. И мы должны стоять друг 
за друга и действовать сообща, но хранить наш союз в тайне. Может случиться, что я не 
смогу открыто поддержать вас; точно так же и вы должны молчать при любых оскорблениях, 
которые могут выпасть на мою долю. Нельзя перечить этому человеку и раздражать его. Как 
бы это нам ни претило, мы должны улыбаться и быть любезны с ним.
– Все же я не понимаю... – сказала она и с растерянным видом провела рукой по лбу.
– Послушайтесь меня, – решительно произнес я, заметив, что Волк Ларсен, который 
расхаживал   по   палубе,   разговаривая   с   Лэтимером,   начал   поглядывать   в   нашу   сторону. – 
Послушайтесь меня, и вы очень скоро убедитесь, насколько я прав.
– Так   что   же   мне   все-таки   делать? –   спросила   она,   заметив   тревожный   взгляд, 
брошенный мною на Волка Ларсена, и, по-видимому, поддавшись силе моих убеждений, что 
не могло не польстить мне.
– Прежде   всего   оставьте   мысль   о   духовном   мужестве, –   поспешно   сказал   я. –   Не 
восстанавливайте   этого   зверя   против   себя.   Держитесь   с   ним   приветливо,   беседуйте   о 
литературе и искусстве – такие темы он очень любит. Вы увидите, что он внимательный 
слушатель   и   отнюдь   не   дурак.   И   ради   самой   себя   старайтесь   не   присутствовать   при 
всевозможных зверствах, которые частенько повторяются на этом судне. Тогда вам легче 
будет играть свою роль.
– Так я должна лгать? – с возмущением произнесла она. – Лгать словами и поступками?
Волк Ларсен отошел от Лэтимера и направлялся к нам. Я был в отчаянии.
– Умоляю вас, поймите меня, – торопливо проговорил я, понизив голос. – Весь ваш 
жизненный опыт здесь ничего не стоит. Вы должны все начинать сызнова. Да, я знаю, я 
вижу, что вы привыкли взглядом подчинять себе людей. Я читаю в ваших глазах большое 
духовное   мужество,   и   вы   уже   подчиняли   себе   меня,   повелевали   мной.   Но   не   пытайтесь 
воздействовать таким путем на Волка Ларсена, – он только посмеется над вами. Скорее вам 
удалось бы укротить льва. Он станет... Я всегда гордился тем, что открыл этот талант, – 
поспешно   свернул   я   разговор   на   другое,   заметив,   что   Ларсен   уже   поднялся   на   ют   и 
приближается к нам. – Редакторы побаивались его, издатели слышать о нем не хотели. Но я 
оценил его сразу и не ошибся: его гений показал себя в полном блеске, когда он выступил со 
своей «Кузницей».
– И подумать только, что это газетные стихи! – ловко подхватила мисс Брустер.
– Да, они действительно впервые увидели свет в газете, – подтвердил я, – но отнюдь не 
потому, что редакторам журналов не удалось заранее познакомиться с ними.
– Мы толковали о Гаррисе, – пояснил я, обращаясь к Волку Ларсену.
– А! –   проронил   он. –   Помню   я   эту   «Кузницу».   Всякие   красивые   чувства   и 
несокрушимая вера в иллюзии. Кстати, мистер Ван-Вейден, заглянули бы вы к нашему коку. 
Он воет от боли и мечется на койке.


Так меня бесцеремонно спровадили с юта к Магриджу; Магридж лежал, погруженный 
в   крепкий   сон   после   хорошей   дозы   морфия,   которую   я   сам   же   ему   дал.   Но   я   не   стал 
торопиться обратно на палубу, а когда поднялся, то почувствовал некоторое удовлетворение, 
увидев, что мисс Брустер оживленно беседует с капитаном. Значит, она все-таки последовала 
моему совету. Повторяю, я был доволен. И вместе с тем несколько огорчен и уязвлен: итак, 
она оказалась способной на то, о чем я ее просил и что так явно претило ей!


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   43




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет