Джек Лондон Морской Волк Глава первая



Pdf көрінісі
бет32/43
Дата29.01.2022
өлшемі0,93 Mb.
#115748
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   43
Байланысты:
Dzhek London - Morskoy volk

Глава тридцатая
Немудрено, что мы назвали наш остров Островом Усилий. Две недели трудились мы 
над возведением хижины. Мод непременно хотела помогать мне, и я чуть не плакал, глядя на 
ее исцарапанные в кровь руки. Вместе с тем я не мог не гордиться ею. Было поистине что-то 
героическое   в   том,   как   эта   изнеженная   женщина   переносила   столь   тяжкие   лишения   и 


невзгоды   и   напрягала   все   свои   слабые   силы,   стараясь   выполнять   тяжелую   работу.   Она 
таскала   камни,   помогая   мне   строить   хижину,   и   слушать   не   хотела,   когда   я   молил   ее 
предоставить это дело мне. Еле-еле удалось мне уговорить ее взять на себя более легкие 
обязанности – готовить пищу и собирать дрова и мох на зиму.
Стены хижины росли довольно быстро, и все шло как по маслу, пока передо мной не 
встал вопрос: из чего делать крышу? Без крыши и стены ни к чему! У нас, правда, были 
запасные весла, и они могли послужить стропилами, но чем их покрыть? Трава для этого не 
годилась,   мох   тоже,   парус   необходимо   было   сохранить   для   шлюпки,   а   брезент   уже 
прохудился.
– Винтере пользовался шкурами моржей, – заметил я.
– А у нас есть котики, – подсказала Мод.
И на следующий день началась охота. Стрелять я не умел – пришлось учиться. Однако, 
изведя тридцать патронов на трех котиков, я решил, что наши боеприпасы иссякнут, прежде 
чем я постигну это искусство. К тому же я уже потратил восемь патронов на разжигание 
костра,   прежде   чем   догадался   сберегать   огонь,   прикрывая   тлеющие   угли   сырым   мхом. 
Теперь в ящике оставалось не больше сотни патронов.
– Придется бить зверя дубинкой, – заявил я, окончательно убедившись, что стрелок из 
меня не получится. Я слышал от охотников, что так делают.
– Как это можно! – запротестовала Мод. – Эти животные так красивы! Это же просто 
зверство. Стрелять еще куда ни шло...
– Нам  нужна   крыша, –  сурово  возразил  я. –  Зима   уже   на  носу.   Или  мы,  или   они  – 
другого выбора нет. Жаль, конечно,  что у нас мало патронов, но я думаю,  что от удара 
дубинкой они будут даже меньше страдать, чем от пуль. И уж, конечно, бить их я пойду 
один.
– Вот в том-то и дело, – взволнованно начала она и вдруг смутилась и замолчала.
– Конечно, – сказал я, – если вы предпочитаете...
– Ну, а чем я буду заниматься? – спросила она мягко, что, как я знал по опыту, означало 
настойчивость.
– Вы будете собирать дрова и варить обед, – не раздумывая долго, отвечал я.
Она покачала головой.
– Нет,   вам   нельзя   идти   одному,   это   слишком   опасно.   Знаю,   знаю, –   поспешно 
продолжала она, заметив, что я собираюсь возражать. – Я слабая женщина, пусть так. Но 
может статься, что именно моя маленькая помощь и спасет вас от беды.
– Помощь? Ведь их надо бить дубинкой, – напомнил я.
– Конечно,   это   будете   делать   вы.   А   я,   верно,   буду   визжать   и   отворачиваться,   как 
только...
– Как только появится опасность? – пошутил я.
– Это   уж   позвольте   мне   решать   самой,   когда   отворачиваться,   а   когда   нет, –   с 
величественным видом отрезала она.
Разумеется, дело кончилось тем, что на следующее утро Мод отправилась со мной. Сев 
на весла, я привел шлюпку в соседнюю бухту. Вода вокруг нас кишела котиками, и на берегу 
их были тысячи; они ревели так, что нам приходилось кричать, чтобы услышать друг друга.
– Я знаю, что их бьют дубинками, – сказал я, стараясь приободриться и с сомнением 
поглядывая на огромного самца, приподнявшегося на ластах примерно в тридцати футах от 
берега и смотревшего прямо на меня. – Весь вопрос в том, как это делается?
– Давайте лучше наберем для крыши травы, – сказала Мод.
Она была напугана не меньше меня, да и немудрено было испугаться, увидав вблизи 
эти сверкающие клыки и пасти, похожие на собачьи.
– А я всегда думал, что они боятся людей, – заметил я. – Впрочем, с чего я взял, что они 
не боятся? – добавил я, продолжая грести  вдоль пляжа. – Быть может,  стоит мне только 
смело   выйти   на   берег,   как   они   обратятся   в   бегство   и   покажут   такую   прыть,   что   я   еще, 
пожалуй, и не догоню их.


И все ж я медлил.
– Мне   рассказывали,   как   один   человек   забрел   на   гнездовье   диких   гусей, –   сказала 
Мод. – Они заклевали его.
– Гуси?
– Да, гуси. Я слышала об этом от своего брата, когда была маленькой.
– Но я же знаю, что котиков бьют дубинками! – настаивал я.
– А я думаю, что из травы крыша получится ничуть не хуже, – сказала Мод.
Сама того не желая, она только подзадорила меня. Не мог же я показать себя трусом.
– Была не была! – воскликнул я и, табаня одним веслом, начал причаливать к берегу.
Выпрыгнув   из   шлюпки,   я   смело   пошел   на   гривастого   секача,   окруженного   своими 
многочисленными   самками.   Я  прихватил   с  собой   обыкновенную   дубинку,   какою   гребцы 
добивают раненых котиков, вытащенных из воды охотниками. Она была всего в полтора 
фута   длиной,   и   я   в   своем   неведении   даже   не   подозревал,   что   при   набегах   на   лежбища 
применяются   дубинки   длиною   в   четыре-пять   футов.   Самки   расползались   при   моем 
приближении; расстояние между мной и секачом все уменьшалось. Он сердито приподнялся 
на ластах. Я был от него уже футах в двенадцати и продолжал идти вперед, ожидая, что он 
вот-вот пустится от меня наутек...
Сделав еще несколько шагов, я испугался: а вдруг он не побежит? Ну что ж, тогда я 
стукну его дубинкой, – решил я. Со страху я даже позабыл, что моя цель – убить зверя, а не 
обратить его в бегство. Но в эту минуту он фыркнул, взревел и бросился на меня. Глаза его  
сверкали, пасть была широко разинута, и в ней зловеще белели клыки. Без ложного стыда 
должен признаться, что в бегство обратился не он, а я. Он преследовал меня неуклюже, но 
весьма проворно и был всего в двух шагах, когда я прыгнул в шлюпку. Я оттолкнулся от 
берега   веслом,   но   он   успел   вцепиться   в   него   зубами.   Крепкое   дерево   хрустнуло   и 
раскололось,   как   яичная   скорлупа.   Мы   с   Мод   были   ошеломлены.   А   секач   нырнул   под 
шлюпку и принялся с силой трясти ее, ухватившись зубами за киль.
– Боже мой! – вскричала Мод. – Лучше вернемся.
Я покачал головой.
– То,   что   делают   другие,   могу   сделать   и   я,   а   я   знаю   наверное,   что   котиков   бьют 
дубинками. Но секачей придется оставить в покое.
– Лучше бы вам их всех оставить в покое! – сказала Мод.
– Только не вздумайте говорить: «Пожалуйста, прошу вас!» – воскликнул я и, боюсь, 
довольно сердито.
Она промолчала, но я понял, что мой тон задел ее.
– Простите! – сказал или, вернее, прокричал я, чтобы покрыть стоявший над лежбищем 
рев. – Если вы будете настаивать, мы, конечно, вернемся, но, честно говоря, я бы этого не 
хотел.
– Только не вздумайте говорить: «Вот что значит брать с собою женщину!» – сказала 
она с обворожительной лукавой улыбкой, и я понял, что прощен.
Проплыв  еще  немного   вдоль  берега,  чтобы  собраться   с  духом,  я  снова  причалил  и 
вышел из шлюпки.
– Будьте осторожны! – крикнула мне вслед Мод.
Я кивнул ей и предпринял фланговую атаку на ближайший гарем. Все шло хорошо, 
пока я, подобравшись к одной из самок, лежавшей в стороне, не сделал попытку ударить ее 
по голове. Я промахнулся, а она зафыркала и проворно поползла прочь. Я подбежал ближе, 
замахнулся вторично, но угодил не в голову, а в плечо.
– Берегитесь! – услышал я отчаянный крик Мод.
Увлеченный охотой, я не глядел по сторонам и, обернувшись, увидел, что меня атакует 
сам владыка гарема. Преследуемый по пятам, я снова бросился к шлюпке. Но на этот раз 
Мод уже не предлагала мне отказаться от моей затеи.
– Я думаю, вам лучше не трогать гаремы, а заняться одинокими котиками, – сказала 
она. – Эти как-то безобиднее. Помнится, я даже где-то читала про это. У доктора Джордана 


как   будто.   Это   молодые   самцы,   недостаточно   возмужавшие,   чтобы   иметь   свои   гаремы. 
Джордан, кажется, называет их «холостяками». Нужно только найти, где у них лежбище, и 
тогда...
– В вас, я вижу, пробудился охотничий инстинкт! – рассмеялся я.
Она мило вспыхнула.
– Я, так же как и вы, не люблю признавать себя побежденной, хотя мне и очень не по 
душе, что вы будете убивать этих красивых безобидных созданий.
– Красивых! – усмехнулся я. – Что-то я не заметил ничего красивого в этих чудовищах, 
которые гнались за мной, оскалив клыки.
– Все зависит от точки зрения, – рассмеялась  она. – Вам не хватает перспективы. К 
наблюдаемому предмету не рекомендуется подходить слишком близко...
– Вот именно! – воскликнул я. – Что мне нужно – так это дубинку подлиннее. Кстати, 
можно воспользоваться сломанным веслом.
– Я   припоминаю... –   сказала   она. –   Капитан   Ларсен   рассказывал,   как   охотятся   на 
лежбищах. Загоняют небольшую часть стада подальше от берега и там убивают.
– Ну, у меня нет особого желания загонять «небольшую часть стада», – возразил я.
– Есть еще «холостяки», – сказала она. – Они держатся особняком. Доктор Джордан 
говорит,   что   между   гаремами   остаются   дорожки,   и,   пока   «холостяки»   не   сходят   с   этих 
дорожек, повелители гаремов не трогают их.
– Вот как раз плывет один из них, – указал я на молодого «холостяка», подплывавшего 
к берегу. – Будем наблюдать за ним, и, если он выйдет из воды, я пойду следом.
Котик выбрался на берег в свободном пространстве между двумя гаремами, повелители 
которых грозно заворчали, но не тронули его, и стал медленно удаляться, пробираясь по 
«дорожке».
– Ну попытаемся! – бодро сказал я, выскакивая из шлюпки, но, признаюсь, сердце у 
меня ушло в пятки при мысли о том, что мне придется пройти сквозь все это громадное 
стадо.
– Не мешало бы закрепить шлюпку, – сказала Мод.
Она уже стояла на берегу рядом со мной, и я с изумлением посмотрел на нее.
Она решительно кивнула.
– Ну   да,   я   пойду   с   вами.   Втащите   шлюпку   повыше   на   берег   и   вооружите   меня 
какой-нибудь дубинкой.
– Давайте лучше вернемся назад, – уныло проговорил я. – Обойдемся в конце концов и 
травой.
– Вы же знаете, что трава не годится, – последовал ответ. – Может быть, мне пойти 
вперед?
Я пожал плечами, но в глубине души был восхищен ее смелостью и горд за нее. Я дал 
ей сломанное весло, а сам взял другое. Не без страха двинулись мы вперед. Мод испуганно 
вскрикнула, когда какая-то любопытная самка потянулась носом к ее ноге, да и я не раз 
ускорял шаги по той же причине. Из обоих гаремов доносилось предостерегающее ворчание, 
но других признаков враждебности мы не замечали. Это лежбище еще не видало охотников, 
и поэтому котики здесь были не напуганы и довольно добродушны.
В гуще стада шум стоял неимоверный. От него голова шла кругом. Я приостановился и 
ободряюще улыбнулся Мод. Мне удалось быстрее преодолеть свою боязнь, она же все еще 
не могла побороть страха и, подойдя ко мне ближе, крикнула:
– Я боюсь, ужасно боюсь! А я не боялся. Мне еще было не по себе, однако мирное 
поведение котиков значительно умерило мою тревогу. Но Мод вся дрожала.
– Я боюсь и не боюсь, – лепетала она трясущимися  губами. – Это мое жалкое тело 
боится, а не я.
– Ничего, ничего! – ободрял я ее, инстинктивно обняв за плечи в стремлении защитить.
Никогда не забуду, какой прилив мужества я тогда ощутил. Изначальные инстинкты 
заговорили   во   мне,   и   я   почувствовал   себя   мужчиной,   защитником   слабых,   борющимся 


самцом.   Но   драгоценнее   всего   было   сознание,   что   я   защищаю   любимое   существо.   Мод 
опиралась на меня, нежная и хрупкая, как цветок, и дрожь ее утихала, а я чувствовал, как 
крепнут мои силы. Я готов был сразиться с самым свирепым самцом из стада, и если бы в ту 
минуту он набросился на меня, я встретил бы его бестрепетно и наверняка одолел бы.
– Все   в   порядке, –   проговорила   Мод,   с   благодарностью   подняв   на   меня   глаза. – 
Пойдемте дальше!
И сознание, что она почерпнула  силы во мне и полагается на меня, наполнило мое 
сердце ликованием. Сквозь все наслоения цивилизации во мне все отчетливее звучало что-то 
унаследованное от моих далеких и забытых предков, живших на заре человечества, бивших 
зверя и спавших под открытым небом. А ведь мне, пожалуй,  следует  благодарить за это 
Волка Ларсена, подумал я, пробираясь вместе с Мод по дорожке между гаремами.
Углубившись   на   четверть   мили   от   берега,   мы   дошли   до   лежбища   «холостяков»   – 
молодых самцов с гладкой лоснящейся шерстью, – которые в одиночестве копили здесь силы 
в ожидании того дня, когда они с боем проложат себе дорогу в ряды счастливцев.
Теперь у меня все сразу пошло на лад. Можно было подумать, что я всю жизнь только 
тем   и   занимался,   что   бил   котиков.   Крича,   угрожающе   размахивая   дубинкой   и   даже 
подталкивая ею более медлительных, я быстро отогнал в сторону десятка два «холостяков». 
Когда какой-либо из них пытался прорваться назад к морю, я преграждал ему путь. Мод 
принимала в этом самое деятельное участие и помогала мне, крича и размахивая сломанным 
веслом.   Я   заметил,   однако,   что   наиболее   тщедушным   и   неповоротливым   она   позволяла 
ускользнуть. Но я видел также, что, когда какой-нибудь особенно воинственно настроенный 
зверь делал попытку прорваться, глаза у нее вспыхивали и она ловко ударяла его дубинкой.
– А   ведь   это   увлекает! –   воскликнула   она,   останавливаясь   в   изнеможении,   чтобы 
передохнуть. – Но я, кажется, должна присесть.
Пока она отдыхала, я отогнал маленькое стадо, в котором, по мягкосердечию Мод, 
осталось около двенадцати голов, шагов на сто дальше. Когда она присоединилась ко мне, я 
уже   кончил   бой   и   начал   свежевать   туши.   Час   спустя,   нагруженные   шкурами,   мы   гордо 
шествовали назад по дорожке между гаремами и дважды еще спускались к морю, сгибаясь 
под тяжестью своей ноши, после чего я решил, что на крышу нам теперь шкур хватит. Я 
поднял парус, вывел шлюпку из бухты, лег на другой галс и ввел судно в нашу бухточку.
– Точно в родной дом возвращаемся! – проговорила Мод, когда шлюпка врезалась в 
берег.
Ее слова взволновали меня – они прозвучали так естественно и вместе с тем интимно, – 
и я сказал:
– А мне уже кажется, что я никогда и не жил другой жизнью. Мир книг и книжников 
припоминается мне сейчас так смутно, словно это был сон, а на самом деле я всю жизнь 
только и делал, что охотился и совершал набеги на лежбища зверей. И словно вы тоже всегда 
участвовали в этой жизни. Вы... – я чуть не произнес: «моя жена, моя подруга», но вовремя 
спохватился и закончил: – отлично переносите трудности.
Но чуткое ухо Мод уловило фальшь в моем голосе. Она поняла, что я думал о чем-то 
другом, и бросила на меня быстрый взгляд.
– Это не то. Вы хотели сказать...
– ...что   американская   миссис   Мейнелл   ведет   жизнь   дикарки,   и   притом   довольно 
успешно, – непринужденно произнес я.
– О! – протянула она, но я мог бы поклясться, что вид у нее был разочарованный.
Слова эти – «моя жена, моя подруга» – звучали в моей душе весь день и еще много 
дней. Но никогда не звучали они так настойчиво, как в тот вечер, когда я, сидя у очага, 
наблюдал, как Мод снимает мох с углей, раздувает огонь и готовит ужин. Верно, крепка 
была   моя   связь   с   моим   первобытным   предком,   если   эти   древние   слова,   прозвучавшие 
впервые   в глубине  веков,  так  захватили   и  взволновали   меня.  А  они   звучали  во  мне  все 
громче и громче, и, засыпая, я повторял их про себя.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   43




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет