Мележик К. Н. Неличные формы глагола indd



Pdf көрінісі
бет49/105
Дата12.12.2021
өлшемі0,74 Mb.
#99701
түріПрактикум
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   105
Байланысты:
Мележик-К.-Н.-Неличные-формы-английского-глагола-на-межъязыковом-уровнеpdf

46

47

The last turning had brought them into the high-road 



leading

 

to

 

Bath 

(Hardy).

Participle I Perfect Active and Passive denotes an action prior



 

to the 


action expressed by the finite verb.

They were, indeed, old friends, 



having been

 

at school together. 

Они и в самом деле были старыми друзьями, т. к. вместе 

учились в школе.



NOTE:

 Participle I Non-Perfect is used with some verbs of sense 

perception and motion (

to see, to hear, to come, to arrive, to seize, to 

look, to turn 

and some others) when priority is meant.



Hearing

 

a footstep below he rose and went to the top of the 

stairs. 

Услышав

 шаги внизу, он встал и вышел на лестницу.

Participle II has no tense distinctions; it has only one form which 

can express both an action simultaneous with, and prior to, the action 

expressed by the finite verb; the latter case is more frequent.

I was reminded of a portrait 



seen 

in a gallery. 

Мне вспомнился портрет, 

который я видела

 в картинной 

галерее.

Translation:

a) Participle I may correspond to the Russian причастие действи-

тельного залога (ending in -

щий

, -


вший

: читающий, спешащий, 

читавший, спешивший) and деепричастие несовершенного вида 

(ending in -



я,

 -

а

: читая, спеша). 

b) Participle II is translated by the Russian причастие страдатель-

ного залога совершенного и несовершенного вида ending in -нный, 

-емый, -имый, -тый, also by причастие, образованное от возврат-

ных глаголов: 

invented

 – изобретенный, изобретаемый, изобретав-

шийся, 

built

 – построенный



printed

 – напечатанный, etc.

c) Participles formed from the verbs with prepositions require a 

particular attention in translation into Russian.

The issues 

touched upon

 in the report are of great importance.



Затронутые

 в докладе вопросы имеют большое значение.

The lecture 

followed by

 discussion was a great success.

Лекция, 

за которой последовало

 обсуждение, была очень 

успешной. 



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   105




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет