Глаголы со значением психической деятельности в хакасском языке



Pdf көрінісі
бет167/637
Дата07.02.2022
өлшемі2,62 Mb.
#93475
түріДиссертация
1   ...   163   164   165   166   167   168   169   170   ...   637
Байланысты:
chertykova full

айа- 
и
ачын- 
синонимичны по общему 
значению «испытывать чувство жалости, сострадания, сочувствия к кому-


150 
чему-л.». Глагол
айирға /айа-/ 
«1) жалеть, щадить кого-л., что-л.; 2) жалеть, 
беречь что-л., скупиться на что-л.» [ХРС 2006, с. 41]. В ходе анализа 
фактического материала мы выделили следующие ЛСВ данного глагола: 
1) «жалеть, чувствовать жалость, сострадание к кому-л.». 
Чахсы пала 
полған ол: адайны даа «сыйт» тiбес. Мин ағаа, палама чiли, айаам 
(П, 159) – 
Он хорошим ребенком был: собаке даже «сыйт» не скажет. Я его жалел как 
своего ребенка. 
Айаба пiске. Пiс пизiктегi палачахтар нимеспiс
(П, 107) – Не 
жалей нас. Мы не маленькие дети в люльке. 
Син прайзына айапчазың. Минi, 
иргi фуфайкалығ ÿгренерге чöрчеткенде, кем айаан
(П, 145) – Ты всех 
жалеешь. А меня кто жалел, когда я ходил учиться в старой фуфайке? 
2) «чувствовать расположение, симпатию». 
Андағ кiзее кÿлчелер алай 
айапчалар
(Д, 18) – Над таким человеком или смеются, или симпатизируют;
3) «щадить противника в условиях вражды». 
Сурыңар, чоохтим. Мин 
– 
гут, парикмахер. Тыным айаңар 
(Чх, 128) – Спрашивайте, скажу. Я – 
хороший, парикмахер. Пощадите мою жизнь. 
Пiс синiң абаңнаң улуғ 
нанчылар полғабыс, айа минi, öдiрбе 
(Ах, 57) – Мы с твоим отцом были 
большие друзья, пощади меня, не убивай. 
Мин кирі пабамның чалғыс ла 
чöленізібін. Синьор, айаңар мині, позыдыңар
(По, 154) – Я – единственная 
опора [моего] старого отца. Синьор, пощадите меня, отпустите; 
4) «сочувствовать кому-л.».
Даниярға айир орнына мин 
хынминыбысхам: ағаа кÿлчетселер, чоо öрiнчеңмiн
(Д, 22) – Вместо того, 
чтоб сочувствовать Данияру, я его невзлюбил: когда над ним смеялись, я 
сильно радовался;
Перечисленные ЛСВ глагола 
айа-
преполагают объект, выражающий

понятие «человек», который в зависимости от ситуации (бедствие, 


неприятность, затруднение и т.д.) или социального положения (детский 
возраст, бедность, низкий статус и т.д.) или же отношений (родственных, 
дружеских или распологающих) могут вызывать чувство жалости, 
сострадания, сочувствия, симпатии субъекта;


151 
5) «сожалеть по поводу прошедших событий, ситуаций, протекавших не 
так, как их себе представлял субъект». В данном случае объект глагола 
айа-
представлен описанием ситуации, события, о котором сожалеет субъект. 
Обычно 
главный 
и 
зависимый 
части 
предложения 
бывают 
разносубъектными: 
Олар парыбысханына мин тың айаам
(ЗпШп, 99) – Я 
очень сожалел, что они уехали. 
Мин уғаа айапчам Н.Тюкпиековтың тÿгенчi 
туста пазылған улуғ ойынны театрның сценазына чит полбаанына
(Кч, 51) 
– Я очень сожалею тому, что большое произведение Н. Тюкпиекова, 
написанное в последнее время, не дошло до сцены театра. Главный член 
зависимой части предложения выражен причастием форме дат.п. Но такие 
предложения не расцениваются как сложные: здесь зависимая предикативная 
единица входит в главную как компонент ее предикативного узла» 
[Черемисина 1999, с. 6];
6) «скупиться, неохотно расходовать что-л. (находящееся в личном 
пользовании: вещи, предметы, явления, жизнь, силы, энергии и т.д.)». 
Ϋзiнчi 
звено суға айабыстыр – кöрiңердек, чахайахтарға iзiг
(ЗпШп, 89) – Третье 
звено, видимо, поскупилось на воду, смотрите-ка, цветы сохнут. Чаще глагол 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   163   164   165   166   167   168   169   170   ...   637




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет