There was an Old Man with a beard, Who said, 'It is just as I feared! Two Owls and a Hen, Four Larks and a Wren, Have all built their nests in my beard!'
2 There was a Young Lady of Ryde
(была /как-то/ юная леди из Райда
/город на острове Уайт, в проливе Ла-Манш/)
,
Whose shoe-strings were seldom untied
(чьи ботиночные шнурки были
редко развязаны; shoe — туфля; полуботинок; to untie — отвязывать, развязывать; to tie — завязывать)
.
She purchased some clogs
(она приобрела несколько сабо /обувь на высокой деревянной подошве без задника/)
,
And some small spotted dogs
(и в мелких пятнах: «мелко-пятнистых»
собак spot — пятнышко; крапинка; to spot — пятнать, покрывать пятнами)
,