Людмила Давидюк, Людмила Дядечко, Инна Халабаджах



Pdf көрінісі
бет71/144
Дата18.01.2022
өлшемі7,35 Mb.
#129444
1   ...   67   68   69   70   71   72   73   74   ...   144
Байланысты:
11 kl Ros literatura hrestomat elektronna
Регламент 2022 русс. (1), c) Complete the dialogue. Use contractions if possible A Hi. I’m Mark. B Hello Mark. My name - Brainly.lat, Экология СРС

 подумал он.

 Но, 

 продолжал иноземец, не смущаясь изумлением Берлиоза и 
обращаясь к поэту, 

 отправить его в Соловки невозможно по той при­
чине, что он уже с лишком сто лет пребывает в местах значительно более 
отдаленных, чем Соловки, и извлечь его оттуда никоим образом нельзя, 
уверяю вас!

 А жаль! 

 отозвался задира­поэт.

  И  мне  жаль! 

  подтвердил  неизвестный,  сверкая  глазом,  и  про­
должал: 

  Но  вот  какой  вопрос  меня  беспокоит:  ежели  Бога  нет,  то, 
спрашивается,  кто  же  управляет  жизнью  человеческой  и  всем  вообще 
распорядком на земле?

 Сам человек и управляет, 

 поспешил сердито ответить Бездомный 
на этот, признаться, не очень ясный вопрос.

  Виноват, 

  мягко  отозвался  неизвестный, 

  для  того,  чтобы 
управлять,  нужно,  как­никак,  иметь  точный  план  на  некоторый,  хоть 
сколько­нибудь  приличный  срок.  Позвольте  же  вас  спросить,  как  же 
может  управлять  человек,  если  он  не  только  лишен  возможности  со­
ставить  какой­нибудь  план  хотя  бы  на  смехотворно  короткий  срок,  ну, 
лет, скажем, в тысячу, но не может ручаться даже за свой собственный 
завтрашний  день?  И,  в  самом  деле, 

  тут  неизвестный  повернулся 
к  Берлиозу, 

  вообразите,  что  вы,  например,  начнете  управлять,  рас­
поряжаться  и  другими  и  собою,  вообще,  так  сказать,  входить  во  вкус, 
и  вдруг  у  вас…  кхе…  кхе…  саркома  легкого… 

  тут  иностранец  сладко 
усмехнулся, как будто мысль о саркоме легкого доставила ему удоволь­
ствие, 

 да, саркома, — жмурясь, как кот, повторил он звучное слово, 

 
и  вот  ваше  управление  закончилось!  Ничья  судьба,  кроме  своей 
собственной,  вас  более  не  интересует.  Родные  вам  начинают  лгать,  вы, 
чуя  неладное,  бросаетесь  к  ученым  врачам,  затем  к  шарлатанам, 
а  бывает,  и  к  гадалкам.  Как  первое  и  второе,  так  и  третье 

  совершен­
но  бессмысленно,  вы  сами  понимаете.  И  все  это  кончается  трагически: 
тот,  кто  еще  недавно  полагал,  что  он  чем­то  управляет,  оказывается 
вдруг  лежащим  неподвижно  в  деревянном  ящике,  и  окружающие,  по­
нимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи. 
А  бывает  и  еще  хуже:  только  что  человек  соберется  съездить  в  Кисло­
водск, 

  тут  иностранец  прищурился  на  Берлиоза, 

  пустяковое,  ка­
залось  бы,  дело,  но  и  этого  совершить  не  может,  потому  что  неизвестно 
почему  вдруг  возьмет 

  поскользнется  и  попадет  под  трамвай!  Неуже­
ли вы скажете, что это он сам собою управил так? Не правильнее ли ду­


 129
Литература
мать, что управился с ним кто­то совсем другой? 

 и здесь незнакомец 
рассмеялся странным смешком. <…>
«Надо будет ему возразить так, 

 решил Берлиоз, 

 да, человек смер­
тен, никто против этого и не спорит. А дело в том, что…»
Однако он не успел выговорить этих слов, как заговорил иностранец:

  Да,  человек  смертен,  но  это  было  бы  еще  полбеды.  Плохо  то, 
что  он  иногда  внезапно  смертен,  вот  в  чем  фокус!  И  вообще  не  может 
сказать, что он будет делать в сегодняшний вечер.
«Какая­то  нелепая  постановка  вопроса…» 

  помыслил  Берлиоз  и 
возразил:

 Ну, здесь уж есть преувеличение. Сегодняшний вечер мне известен 
более или менее точно. Само собой разумеется, что, если на Бронной мне 
свалится на голову кирпич…

 Кирпич ни с того ни с сего, 

 внушительно перебил неизвестный, 

 
никому и никогда на голову не свалится. В частности же, уверяю вас, вам 
он ни в коем случае не угрожает. Вы умрете другой смертью.
— Может быть, вы знаете, какой именно? — с совершенно естествен­
ной иронией осведомился Берлиоз, вовлекаясь в какой­то действительно 
нелепый разговор, — и скажете мне?
—  Охотно,  —  отозвался  незнакомец.  Он  смерил  Берлиоза  взглядом, 
как  будто  собирался  сшить  ему  костюм,  сквозь  зубы  пробормотал  что­то 
вроде:  «Раз,  два…  Меркурий  во  втором  доме…  луна  ушла…  шесть  —  не­
счастье… вечер — семь…» — и громко и радостно объявил: — Вам отрежут 
голову!
Бездомный дико и злобно вытаращил глаза на развязного неизвестно­
го, а Берлиоз спросил, криво усмехнувшись:
— А кто именно? Враги? Интервенты?
— Нет, — ответил собеседник, — русская женщина, комсомолка.
— Гм… — промычал раздраженный шуточкой неизвестного Берлиоз, — 
ну, это, извините, маловероятно.
— Прошу и меня извинить, — ответил иностранец, — но это так. Да, 
мне хотелось бы спросить вас, что вы будете делать сегодня вечером, если 
это не секрет?
— Секрета нет. Сейчас я зайду к себе на Садовую, а потом в десять ча­
сов вечера в МАССОЛИТе состоится заседание, и я буду на нем председа­
тельствовать.
— Нет, этого быть никак не может, — твердо возразил иностранец.
— Это почему?
— Потому, — ответил иностранец и прищуренными глазами поглядел 
в небо, где, предчувствуя вечернюю прохладу, бесшумно чертили черные 
птицы, — что Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только ку­
пила, но даже разлила. Так что заседание не состоится.
Тут, как вполне понятно, под липами наступило молчание.
— Простите, — после паузы заговорил Берлиоз, поглядывая на мелю­
щего чепуху иностранца, — при чем здесь подсолнечное масло… и какая 
Аннушка?


 130
—  Подсолнечное  масло  здесь  вот  при  чем,  —  вдруг  заговорил 
Бездомный,  очевидно,  решив  объявить  незваному  собеседнику  войну,  — 
вам  не  приходилось,  гражданин,  бывать  когда­нибудь  в  лечебнице  для 
душевнобольных?
— Иван!.. — тихо воскликнул Михаил Александрович.
Но иностранец ничуть не обиделся и превесело рассмеялся.
— Бывал, бывал и не раз! — вскричал он, смеясь, но не сводя несме­
ющегося глаза с поэта, — где я только не бывал! Жаль только, что я не 
удосужился спросить у профессора, что такое шизофрения. Так что вы уж 
сами узнайте это у него, Иван Николаевич!
— Откуда вы знаете, как меня зовут?
— Помилуйте, Иван Николаевич, кто же вас не знает? — здесь ино­
странец вытащил из кармана вчерашний номер «Литературной газеты», 
и  Иван  Николаевич  увидел  на  первой  же  странице  свое  изображение, 
а под ним свои собственные стихи. Но вчера еще радовавшее доказатель­
ство славы и популярности на этот раз ничуть не обрадовало поэта. <…>
— Извините меня, что я в пылу нашего спора забыл представить себя 
вам.  Вот  моя  карточка,  паспорт  и  приглашение  приехать  в  Москву  для 
консультации,  —  веско  проговорил  неизвестный,  проницательно  глядя 
на обоих литераторов.
Те сконфузились. «Черт, все слышал», — подумал Берлиоз и вежли­
вым  жестом  показал,  что  в  предъявлении  документов  нет  надобности. 
Пока  иностранец  совал  их  редактору,  поэт  успел  разглядеть  на  карточ­
ке напечатанное иностранными буквами слово «профессор» и начальную 
букву фамилии — двойное «В».
—  Очень  приятно,  —  тем  временем  смущенно  бормотал  редактор,  и 
иностранец спрятал документы в карман.
Отношения  таким  образом  были  восста­
новлены, и все трое снова сели на скамью.
— Вы в качестве консультанта приглаше­
ны к нам, профессор? — спросил Берлиоз.
— Да, консультантом.
— Вы — немец? — осведомился Бездом­
ный.
—  Я­то?..  —  переспросил  профессор  и 
вдруг задумался. — Да, пожалуй, немец… — 
сказал он.
— Вы по­русски здорово говорите, — за­
метил Бездомный.
—  О,  я  вообще  полиглот  и  знаю  очень 
большое количество языков, — ответил про­
фессор.
—  А  у  вас  какая  специальность?  — 
осведомился Берлиоз.
— Я — специалист по черной магии. <…>
— Имейте в виду, что Иисус существовал.
Николай Королёв.
Иллюстрация к книге
«Мастер и Маргарита».

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   67   68   69   70   71   72   73   74   ...   144




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет