Ночь нежна



Pdf көрінісі
бет4/21
Дата31.12.2021
өлшемі0,71 Mb.
#107208
түріКнига
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21
Байланысты:
8685411.a4

 

III

 

Было почти два, когда они вошли в ресторан. По опустевшим столам гулял замыслова-

тый плотный узор из теней и света, повторявший колыхание сосновых ветвей снаружи. Два

официанта, собиравшие тарелки и громко переговаривавшиеся по-итальянски, при виде их

замолчали и поспешно подали то, что осталось от обеденного табльдота.

– Я влюбилась на пляже, – объявила Розмари.

– В кого?

– Сначала в целую компанию людей, показавшихся мне очень симпатичными. А потом –

в одного мужчину.

– Ты с ним познакомилась?

– Так, чуть-чуть. Он очень хорош. Рыжеватый такой. – Рассказывая, она ела с отменным

аппетитом. – Но он женат – вечная история.

Мать была ее лучшим другом и вкладывала в нее все, что имела, – в театральных кругах

явление не столь уж редкое, однако в отличие от других матерей миссис Элси Спирс делала это

вовсе не из желания вознаградить себя за собственные жизненные неудачи. Два вполне благо-

получных брака, оба закончившиеся вдовством, не оставили в ее душе ни малейшего привкуса

горечи или обиды, а лишь укрепили свойственный ей жизнерадостный стоицизм. Один из ее

мужей был кавалерийским офицером, другой – военным врачом, и оба оставили ей кое-какие

средства, которые она свято берегла для Розмари. Не балуя дочь, она закалила ее дух, не жалея

собственных трудов и любви, воспитала в ней идеализм, который теперь обернулся благом для

нее самой: Розмари смотрела на мир ее глазами. Таким образом, оставаясь по-детски непо-

средственной, Розмари оказалась защищена двойной броней: материнской и собственной –

она обладала зрелым чутьем на все мелкое, поверхностное и пошлое. Тем не менее теперь,

после стремительного успеха дочери в кино, миссис Спирс почувствовала, что пора духовно

отлучить ее от груди; ее бы не только не огорчило, но порадовало, если бы свой неокрепший,

пылкий, требовательный идеализм Розмари сосредоточила на чем-то, кроме нее.

– Значит, тебе здесь понравилось? – спросила она.

– Наверное, здесь можно было бы неплохо провести время, если познакомиться с теми

людьми, о которых я сказала. Там были еще и другие, но те мне неприятны. А они меня узнали,

удивительно – куда ни приедешь, оказывается, все видели «Папину дочку».

Миссис Спирс переждала этот всплеск самолюбования и деловито сказала:

– Кстати, когда ты собираешься встретиться с Эрлом Брейди?

– Думаю, мы могли бы съездить к нему сегодня, если ты отдохнула.

– Поезжай одна, я не поеду.

– Ну, тогда можно отложить до завтра.

– Я хочу, чтобы ты поехала одна. Это недалеко, и ты прекрасно говоришь по-французски.

– Мама, но могу я чего-то не хотеть?

– Ладно, поезжай в другой раз, но обязательно повидайся с ним до нашего отъезда.

– Хорошо, мама.

После обеда их внезапно охватила скука, которая часто посещает путешествующих аме-

риканцев в тихих чужеземных уголках. В такие моменты не срабатывают никакие внешние

побудители, никакие голоса извне до них не доходят, никаких отголосков собственных мыс-

лей они не улавливают в разговорах с другими, и, тоскующим по бурной жизни империи, им

кажется, что здесь жизнь просто умерла.

– Мама, давай не задерживаться тут больше трех дней, – сказала Розмари, когда они

вернулись к себе в номер. Снаружи повеял легкий ветерок, который стал гонять жару по кругу,




Ф.  С.  Фицджеральд.  «Ночь нежна»

13

процеживать ее сквозь листву деревьев и через щели в ставнях засылать маленькие горячие



клубы в комнату.

– А как же тот человек, в которого ты влюбилась на пляже?

– Мамочка, дорогая, не люблю я никого, кроме тебя.

Выйдя в вестибюль, Розмари попросила у папаши Госса расписание поездов. Консьерж в

форме цвета хаки, бездельничавший возле стойки, уставился на нее в упор, но тут же вспомнил

о манерах, приличествующих человеку его профессии, и отвел взгляд. В автобус вместе с ней

сели два вышколенных официанта, которые всю дорогу до железнодорожной станции хранили

почтительное молчание, что вызывало у нее неловкость, ей так и хотелось сказать: «Ну же,

разговаривайте, чувствуйте себя свободно, мне это ничуть не помешает».

В купе первого класса было душно; яркие рекламные плакаты железнодорожных ком-

паний – виды римского акведука в Арле, амфитеатра в Оранже, картинки зимнего спорта в

Шамони – выглядели куда свежее, чем нескончаемое неподвижное море за окном. В отличие

от американских поездов, которые полностью погружены в собственную напряженную жизнь

и безразличны к людям из внешнего, менее стремительного и головокружительного мира, этот

поезд был плоть от плоти окружающего ландшафта. Его дыхание срывало пыль с пальмовых

листьев, а зола смешивалась с сухим навозом, удобряя землю в огородах. Розмари нетрудно

было представить, как она, свесившись из окна, рвет цветы.

На площади перед каннским вокзалом с десяток наемных экипажей ожидали пассажи-

ров. За площадью, вдоль Променада, тянулись казино, фешенебельные магазины и величе-

ственные отели, обращенные в сторону летнего моря своими бесстрастными железными мас-

ками.  Почти  невозможно  было  поверить,  что  здесь  бывает  «сезон»,  и  Розмари,  не  чуждая

требованиям моды, немного смутилась – словно она проявила нездоровый интерес к покой-

нику; ей казалось, что люди недоумевают: зачем она оказалась здесь в период спячки между

весельями предыдущей и предстоящей зим, в то время как где-то на севере сейчас кипит насто-

ящая жизнь.

Когда Розмари вышла из аптеки с флаконом кокосового масла, дама, в которой она узнала

миссис Дайвер, с охапкой диванных подушек в руках перешла дорогу прямо перед ней и напра-

вилась к машине, припаркованной чуть дальше по улице. Длинная коротконогая такса при-

ветственно залаяла, увидев хозяйку, и задремавший шофер испуганно вскинулся. Дама села

в машину. Она прекрасно владела собой: выражение ее красивого лица было непроницаемо,

смелый зоркий взгляд направлен вперед, в пустоту. На ней было ярко-красное платье, из-под

которого виднелись загорелые ноги без чулок. Густые темные волосы отливали золотом, словно

шерсть чау-чау.

Поскольку обратный поезд отходил только через полчаса, Розмари зашла в «Кафе дез

Алье» на набережной Круазетт и села за один из столиков под сенью деревьев; оркестр раз-

влекал разнонациональную публику «Карнавалом в Ницце» и прошлогодним американским

шлягером. Она купила для матери «Ле Тамп» и «Сэтердей ивнинг пост» и теперь, развернув

последнюю и потягивая лимонад, углубилась в чтение мемуаров какой-то русской княгини,

чье описание уже затуманенных пеленой лет обычаев девяностых показалось Розмари более

реальным и близким, нежели заголовки сегодняшней французской газеты. Это было сродни

настроению, которое накатило на нее в отеле, – ей, не наученной самостоятельно выделять

суть событий, привыкшей видеть вокруг себя в Америке гротескность, лишенную нюансов,

четко помеченную знаком либо комедии, либо трагедии, французская жизнь начинала казаться

пустой и затхлой. Ощущение усиливалось тоскливой музыкой, напоминавшей меланхоличе-

ские мелодии, под которые в варьете выступают акробаты. Она с радостью вернулась в отель

Госса.



Ф.  С.  Фицджеральд.  «Ночь нежна»

14

Из-за ожога плеч весь следующий день она не могла купаться, поэтому они с матерью –



основательно поторговавшись, поскольку во Франции Розмари научилась считать деньги, –

наняли машину и поехали вдоль Ривьеры, представляющей собой дельту множества рек. Води-

тель, напоминавший русского боярина эпохи Ивана Грозного, вызвался быть их гидом, и бли-

стательные названия – Канн, Ницца, Монте-Карло – засверкали вновь сквозь покров оцепе-

нения, нашептывая легенды о королях давнишних времен, приезжавших сюда пировать или

умирать, о раджах, метавших под ноги английским балеринам самоцветы глаз Будды, о русских

князьях, лелеявших здесь воспоминания об утраченном балтийском прошлом с его икорным

изобилием. Отчетливей других на побережье ощущался русский дух – повсюду встречались

русские книжные магазины и бакалейные лавки, правда, сейчас закрытые. Тогда, десять лет

назад, когда сезон заканчивался в апреле, двери православных церквей запирались, а сладкое

шампанское, которое так любили русские, убиралось в погреба до их возвращения. «Мы вер-

немся на будущий год», – говорили они, прощаясь, но то были несбыточные обещания: они

не приезжали больше никогда.

Приятно было ехать обратно в отель на закате дня над морем, таинственно окрасившимся

в памятные с детства цвета агатов и сердоликов – молочно-зеленый, как молоко в зеленой

бутылке, голубоватый, как вода после стирки, винно-красный. Приятно было видеть людей,

трапезничающих перед домом, и слышать громкие звуки механического пианино, доносивши-

еся из-за оплетенных виноградом изгородей деревенских кабачков. Когда, свернув с Корниш

д’Ор, они покатили по дороге, ведущей к отелю Госса, мимо темнеющих в окрестных огородах

древесных шпалер, луна уже взошла над развалинами древнего акведука…

Где-то в горах за отелем шло гулянье с танцами, призрачный лунный свет лился сквозь

москитную сетку, Розмари слушала музыку и думала о том, что где-то поблизости, вероятно,

тоже идет веселье, – она вспомнила симпатичную пляжную компанию. Возможно, утром она с

ними встретится снова, но совершенно очевидно, что у них свой замкнутый кружок, и та часть

пляжа, на которой они рассядутся со своими зонтиками, бамбуковыми ковриками, собаками

и детьми, будет словно бы обнесена забором. Но в любом случае она твердо решила: с той,

другой, компанией она оставшиеся два утра проводить не станет.



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет