Объем понятия гастрономический



бет4/4
Дата29.06.2022
өлшемі47,66 Kb.
#147183
1   2   3   4
Байланысты:
ГАСТРОНОМИЧЕСКИЙ КОД ОБЪЕМ ПОНЯТИЯ

на, кетчуп, соус, аджика, томатная паста, майонез, гор-
чичное масло, кунжутное масло, подсолнечное масло).

В рамках рассматриваемого поля также выделяется ряд таких лексико-семантических групп, как «Форма продажи», включающая слова: батон, нарезка, выпечка, молочка; «Места продажи и распространения», вклю- чающая слова: ресторан, кафе, магазин, лоток, палат- ка, гастроном, супермаркет, столовая, трактир, каба- чок, киоск, прилавок, витрина.


Перечисленные элементы гастрономического кода мо- гут использоваться в русском языке для характеристики:



    1. качеств человека и свойств и поведения личности. Например, фразеологические единства называют: уста сахарные — человека, умеющего говорить красиво, но при этом хитрого и умеющего исполь- зовать свои способности при достижении личных целей; не даром есть хлеб — усиленно работать; ни рыба ни мясо – посредственность; мало каши ел — недостаточно силен;

    2. взаимоотношений с людьми. Фразеологические единства описывают следующие ситуации: под- ливать масла в огонь — усугубление и без того сложной ситуации или усиление конфликта; на- сыпать соли на хвост — доставленную кому-л. неприятность, обличение в неблаговидном пове- дении;

    3. интеллектуальной деятельности человека. Фразе- ологические единства называют: голова варит

— догадливость, сообразительность; работа кипит — активную, успешную деятельность. По- говорка недосол на столе, пересол на спине оз- начает о необходимость нести ответственность за какое-либо действие.

Гастрономический код разными способами соотно- сится с другими кодами, от которых его следует отли- чать. В пределах составных наименований он обнару- живает взаимодействие с вещественным кодом, так как некоторая кухонная утварь сделана из натуральных или синтетических материалов, что отражается в устойчивых выражениях (ср. родиться с серебряной ложкой во рту), среди которых велико число номенклатурных обозначе- ний: например, серебряная вилка, жаровня из нержавею- щей стали, чугунные сковороды, пластмассовая посуда и т.д. В рамках словарных статей проявляется пересече- ние с вещественным кодом, так как исходные продук- ты и ингредиенты многих блюд – природные вещества: вода, соль.


Пересечение с зооморфным и растительным кода- ми обусловлено тем, что различные части растений, мясо животных, птиц и рыб часто употребляются в пищу и но- сят те же названия, что и наименование организмов: со- леные огурцы, маринованные помидоры, отварная свёкла; жареная курица, тушеная утка, цыпленок табака.






Все изложенное позволяет сделать вывод о том, что элементы лексико-семантического поля «Гастрономия», переосмысленные в категориях культуры, становятся единицами гастрономического кода. Как следствие, гастрономический код репрезентируется не только на внеязыковом уровне, но и в системе языковых единиц. Будучи сложноорганизованным образованием, он вклю- чает в себя в качестве структурных элементов пищевой и кулинарный коды. В настоящее время гастрономиче- ский код рассматривается как один из важнейших кодов русской лингвокультуры участвует в описании качеств человека и свойств и поведения личности, взаимоотно-
шения с людьми, интеллектуальной деятельности чело- века, и целого ряда других видов деятельности в мире.

Исследуя гастрономический код культуры, мы отме- чаем, что в русском языке велико число лексем, фразео- логизмов и паремий, относящихся к гастрономическому фрагменту языковой картины мира. Названия продуктов питания, блюд, специй и приправ, а также их качеств, вкусов, процессов приготовления, поглощения и рас- пространения обладают ярко выраженной культурной спецификой, формирующей ряд фрагментов языковой картины мира.



ЛИТЕРАТУРА



  1. Балынин К.А. Аспекты диверсификации гастрономического туризма // Сервис в России и за рубежом. 2017. Т. 11, № 1. С. 97-108.

  2. Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов ; РАН, Ин-т лингвист. исслед. СПб. : Норинт, 1998. 1535 с.

  3. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий [Текст] / отв. Ред. В.Н. Телия. М. : АСТ- Пресс книга, 2006. 784 с.

  4. Брилья-Саварен Ж.А. Физиология вкуса. Сочинение [Электронный ресурс]. URL: http://bibliotekar.ru/rusKulrZastolia/46.htm (дата обращения: 09.10.2016).

  5. Гастрономия // Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона: в 86 т. (82 т. и 4 доп.). СПб., 1890–1907.

  6. Гудков Д.Б., Ковшова М.Л. Телесный код русской культуры: материалы к словарю. М.: Гнозис, 2007. 288 с.

  7. Ден В.Г., Коноплёва Н.А. Гастрономическая культура Дальневосточного региона как предмет истории повседневности // Гуманитарный вектор. 2019. №4.

  8. Дормидонтова О.А. Коды культуры и их участие в создании языковой картины мира (на примере гастрономического кода в русской и французской лингвокультурах) // Вестник ТГУ. 2009. №9.

  9. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-образовательный. М.: Рус. яз. 2000. в 2 т. 1209 с.

  10. Зданович Л.И. Кулинарный словарь / Л.И. Зданович 2001. 400 с.

  11. Капелюшник Е.В. Кулинарный код культуры в семантике образных средств языка : дис. канд. филол. наук. Томск, 2012. 199 с.

  12. Капкан М.В., Лихачева Л.С. Гастрономическая культура: понятие, функции, факторы формирования // Известия Уральского государственного универси- тета. 2008. Т. 55, № 15. С. 34-43.

  13. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций / В.В. Красных. Москва: Гнозис, 2002. 284 с.

  14. Кулинария // Крещение Господне — Ласточковые. М. : Большая российская энциклопедия, 2010. С. 298. (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004-2017, т. 16).

  15. Маслова В.А. Коды лингвокультуры: учеб. Пособие / В.А. Маслова, М.В. Пименова. 2-е изд., стер. М. : ФЛИНТА, 2016.180 с.

  16. Похлебкин В.В. Кулинарный словарь : справочное издание / В.В. Похлебкин. Москва: Центрполиграф, 2002.503 с.

  17. Российский гуманитарный энциклопедический словарь: В 3 т./Гл. ред. П.А. Клубков; Рук. проекта С.И. Богданов. М.; СПб.: ВЛАДОС: Изд. Филол. фак. С.- Петерб. гос. ун-та, 2002.

  18. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: около 100 000 слов, терминов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов ; под ред. Л.И. Скворцова. 26-е изд., испр. и доп. М. : Оникс [и др.], 2009. 1359 c.

  19. Словарь русской пищевой метафоры / сост. А.В. Боровкова, М.В Грекова, Н.А. Живаго, Е.А. Юрина; под ред. Е.А. Юриной. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2015. Т. 1: Блюда и продукты питания. 428 с.

  20. Словарь русской пищевой метафоры / сост. А.В. Боровкова, М.В Грекова, Н.А. Живаго, Е.А. Юрина; под ред. Е.А. Юриной.Томск : Изд-во Том. ун-та, 2017. Т. 2: Гастрономическая деятельность. 556 с.

  21. Словарь русской пищевой метафоры / сост. А.В. Боровкова, М.В Грекова, Н.А. Живаго, Е.А. Юрина; под ред. Е.А. Юриной. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2019. Т. 3: Субъект, объект и инструменты гастрономической деятельности. 454 с.

  22. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. 4-е изд., стер. М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999.

  23. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультуроло-гический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 284 с.

© Ли Чи (lichi8023@mail.ru).
Журнал «Современная наука: актуальные проблемы теории и практики»


Серия: Гуманитарные науки №1-2 январь 2022 г.





Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет