Смысл:
Когда слишком много людей пытаются командовать это дает
плохие результаты.
Дословный перевод:
Слишком много поваров испортят бульон.
Русский аналог:
У семи нянек дитя без глазу.
29. "Easy come, easy go."
Смысл:
Деньги что достались легким путем так же легко и исчезают.
Дословный перевод:
Легко пришло — легко ушло.
Русский аналог:
Легко нашёл — легко потерял. Бог дал, бог и взял.
30. "Don't bite the hand that feeds you."
Смысл:
Если вам ктото помогает , будте осторожны чтобы не сказать что
то плохое и не разозлить доброжелателя.
Дословный перевод:
Не кусай руку, кормящую тебя.
Русский аналог:
Не пили сук, на котором сидишь., Не плюй в колодец, —
пригодится воды напиться.
31. "All good things must come to an end."
Достарыңызбен бөлісу: