72
общение противопоставляют информативному «в зависимости от
приоритетности контакта или информации», «фатическое обще-
ние соответственно
трактуется как неинформативное, в плане
передачи фактуальной информации, общение, в процессе которого
передается специфическая информация о желании адресата уста-
новить контакт с реципиентом: “я (адресант) благожелателен по
отношению к тебе (адресату)”»
2
. действительно, фразы, которыми
мы обмениваемся в начале и конце разговора, при возникновении
пауз в диалоге, зачастую лишены особой смысловой нагрузки.
если
вспомнить о том, что коммуникация — это информацион-
ный обмен, то фатическую коммуникацию нужно понимать как
обмен информацией о том, что участники беседы готовы к ее про-
должению. Эта информация кодируется особым образом: во всех
культурах и языках
существуют конкретные фразы, языковые кон-
струкции, которые (в стандартном случае) применяются только
в фатическом общении. к ним относятся наборы реплик, марки-
рующие начало и конец беседы (формулы приветствия, прощания,
характерный для британцев small talk), а также «бессмысленные»
замечания о погоде («который день дождь… а завтра обещают
солнечную погоду, вы слышали?»), об одежде собеседника («какая
у вас красивая блузка!»), об окружающей обстановке («замеча-
тельная люстра в этом зале, только вот большая очень, вы не нахо-
дите? будем надеяться, до конца концерта она не упадет») и пр.
адекватная реализация фатической функции речи играет боль-
шую роль в достижении коммуникативных целей. Фатика должна
пониматься как важнейший компонент успешной коммуникации:
задача установления и поддержания контакта — это всегда задача
создания такой коммуникативной атмосферы, при которой у собе-
седника не возникает желания прервать
общения и при которой
в принципе может быть достигнута исходная коммуникативная
цель.
2
Карпук Г. В.
контактоустанавливающая функция языка: направления и пер-
спективы исследования // вестн. Минск. гос. лингвист. ун-та. сер. 1 : Филология.
2010. № 1 (44). с. 40–41.