1.2 Понятие фразового глагола в концепции отечественных и зарубежных ученых
В нашем исследовании мы провели небольшой эксперимент, для того чтобы как можно лучше понять почему же в речи отсутствуют английские фразовые глаголы, мы приведем несколько примеров из русского языка. Как оказалось так называемые фразовые глаголы тоже присутствуют в русском, но называются они сложными глаголами у нас.
Мы обнаружили, что сложные глаголы русского языка не сильно различаются с английскими фразовыми глаголами. К примеру, есть в английском языке фразовом глагол give + послелог, который придает иное значение этому глаголу, а порой и вовсе меняет совершенное значение глагола. В русском языке обратная ситуация - приставка стоит всегда в начале глагола. К примеру:
Give away –выдавать;
Give back- отдавать;
Give in- подавать (отчет).
Примеры доказывают нам, что в русском языке находится аналогичная приставка на приставку в английском языке, не беря во внимание то, что в русском языке приставка идёт впереди глагола. Тем не менее, совпадают такие приставки редко.
Проблема английских фразовых глаголов привлекает к себе внимание со стороны казахстанских и зарубежных лингвистов. Это обусловлено повсеместным использованием в литературных произведениях числа английских фразовых глаголов. Кроме того, область использования весьма широка в различных речевых деятельностях. Нам стало известно, что в XVIII-XIX вв. и даже в начале XX века английские фразовые глаголы употреблялись больше всего в разговорной речи и относились к стилистически сниженной лексике, в то время как на сегодняшний день они являются неотъемлемыми компонентами самых разных лексических стилей.
Несмотря на активное использование английских фразовых глаголов в различных сферах деятельности людей, ученые-лингвисты вплоть по сей день ведут дискуссию касательно второго компонента английских фразовых глаголов и его природы.
На сегодняшний день существует множество классификаций и определений второму компоненту, мы рассмотрим некоторые из них подробно.
Например, согласно И. Е. Аничкову [21, с. 20] второй компонент, называет адвербиальный послелог — это определённый разряд наречий постпозитивов, например, off, out, up, которые состоят из единиц, имеющих особые наследственные качества наречий:
1) возможность присоединяться к иным наречиям, прилагательным и глаголам, изредка к существительным;
2) дополнение значений или их уточнение.
Согласно мнению И. Е. Аничкова [22, с.23], у адвербиальных послелогов, есть свои отличительные особенности. Они образуют сложные единицы, когда присоединяются рядам слов. В этих сложных единицах выполняемая функция зачастую слаба, поэтому трудно считать их независимыми постпозитивами.
По мнению А.В. Кунина [2.23], английские фразовые глаголы представляют собой сочетания слов, компоненты которых настолько связаны друг с другом, что значение целого не выводится из совокупности значений, входящих в него частей.
Также Л. П. Смит [2.24] полагает, что фразовые глаголы, в целом соответствуют приставочным глаголам синтетических языков, например fall out – excidere, ausfallen. Подобные сочетания должны, как правило, содержать исконно английские глаголы.
Что касается второго компонента, существует некоторое количество идей о его характере. А. В. Кунин, например, считает, что второй компонент – это особое неполноценное слово, которое находится как бы на переходном пути между лексемой и морфемой; подобный случай показывает, что такие сочетания имеют возможность оказаться между словосочетанием и словом.
Точка зрения Н. Н. Амосовой [2.25] совпадает с мнением, А. И. Смирницкого [2.26], они утверждают, что второй компонент является семантико-синтаксическим свойством. Смирницкий соглашаясь с утверждением подтверждает, что второй компонент – это предложное наречие.
С точки зрения Ю.А. Жлуктенко, второй элемент – это такие сочетания, называемые постпозитивной приставкой, совмещенная с глаголом, является целостной лексемой, однако, согласно его точки зрения, это не словосочетание [2.27].
С.Б. Берлизон выделяет совокупность глагола и наречия пространства, являющегося неоспоримым наречием, но которое не считается послелогом [2.28].
С.Ю. Богданова создаёт такое определение, как реконцептуализация фразового глагола в английском языке, понятие идентично переосмыслению. Для более полного понимания мы решили заострить внимание на том, что такое "концепт". Концепт – это содержание понятия, смыслового значения имени, объём которого это предмет данного имени [29, c.29]. Опираясь на мнение С.Ю. Богдановой в языке концепт закрепляется значениемслова, однако с течением временем берёт на себя новейшие свойства. Например, у концепта down на основе пространственной составляющей является понятие снижение. Таким образом подобные значения превращаются в более широкое понятие, от чего значения слов, к которым он прикреплён тоже изменяется и расширяется.
А.А. Зализняк объективно подмечает [30 с. 10], что одним из основных результатов смысловой концепции считается в таком случае, то что неоднозначность начала оцениваться не как несоответствие с нормой, а как одно из более значительных качеств. Процедура непрерывного обновления языка происходит не только из-за новейших слов, но и за счёт возникновения у уже имеющихся слов новых значений.
Мы выяснили что, то число глаголов, которые образуют английские фразовые глаголы весьма обширно. Исследование фразовых глаголов в английском языке, принадлежащим различным семантическим группам с точки зрения формулировки пространственныхотношений выявило, что глаголы, имеющие способность группировать пространственные послелоги, создают семантическую область, имеющий центр.
Нередко послелоги имеют все шансы объединяться на основе обозначения градационного формирования ситуаций, к примеру концептуальная сфера охлаждение или на основе репрезентации сложного явления с различных точек зрения. К примеру, процедура выпаривания или закипания воды может обозначаться английским фразовым глаголом с глагольным компонентом boil и послелогами down,away,up, out. Любой из данных послелогов согласно собственному представлению описывает процесс с различных точек: послелоги away и out и показывают исчезновение жидкости из ёмкости в виде пара, послелог down показывает снижение уровня жидкости в следствии выкипания, а послелог up показывает факт закипания. Окончательным числом пространственных концептов в естественном языке разъясняется последовательностью концептуальных областей, некоторые определяются пространственными послелогами, между собой и нечёткость их границ [2.31].
Вопрос о втором компоненте в английских фразовых глаголах по сей день остается открытым. Очень мало ученых-лингвистов, которые приходят к единому мнению, но одно мы знаем, точно: английский фразовый глагол имеет узкое значение, принимающий какой-либо статус, большая часть из них - это глаголы с послелогами on, up, in with, так как они достаточно многозначны.
Достарыңызбен бөлісу: |