Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса»
100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
64
– Это может заинтересовать вас, Лестрейд, – сказал он, протягивая ему камень. – Вот чем было
совершено убийство.
– Я не вижу на нем никаких следов.
– Их нет.
– Тогда как же вы это узнали?
– Под ним росла трава. Он пролежал там всего лишь несколько дней. Нигде вокруг не было
видно места, откуда он взят. Это имеет прямое отношение к убийству. Следов какого-нибудь
другого оружия нет.
– А убийца?
– Это высокий человек, левша, он хромает на правую ногу, носит охотничьи сапоги на толстой
подошве и серое пальто, курит индийские сигары с мундштуком, в кармане у него тупой
перочинный нож. Есть еще несколько примет, но и этого достаточно, чтобы помочь нам в
наших поисках.
Лестрейд засмеялся.
– К сожалению, я до сих пор остаюсь скептиком, – сказал он. – Ваши теории очень хороши, но
мы должны иметь дело с твердолобыми британскими присяжными.
– Ну, это мы увидим, – ответил спокойно Холмс. – У вас одни методы, у меня другие… Кстати,
я, может быть, сегодня с вечерним поездом вернусь в Лондон.
– И оставите ваше дело незаконченным?
– Нет, законченным.
– Но как же тайна?
– Она разгадана.
– Кто же преступник?
– Джентльмен, которого я описал.
– Но кто он?
– Это можно очень легко узнать. Здесь не так уж много жителей.
Лестрейд пожал плечами.
– Я человек действия, – сказал он, – и никак не могу заниматься поисками джентльмена, о
котором известно только, что он хромоногий левша. Я бы стал посмешищем всего
Скотленд-Ярда.
– Хорошо, – спокойно ответил Холмс. – Я предоставил вам все возможности для разгадки этой
тайны. Я ведь ничего не утаил от вас, и вы сами могли разгадать таинственное преступление.
Вот мы и приехали. Прощайте. Перед отъездом я вам напишу.
Оставив Лестрейда возле его двери, мы направились к нашему отелю, где нас уже ждал завтрак.
Холмс молчал, погруженный в свои мысли. Лицо его было мрачно, как у человека, который
попал в затруднительное положение.
– Вот послушайте, Уотсон, – сказал он, когда убрали со стола. – Садитесь в это кресло, и я
изложу перед вами то немногое, что мне известно. Я не знаю, что мне делать. Я бы хотел
получить от вас совет. Закуривайте, а я сейчас начну.
– Пожалуйста.
– Ну вот, при изучении этого дела нас поразили два пункта в рассказе молодого Маккарти, хотя
меня они настроили в его пользу, а вас восстановили против него. Во-первых, то, что отец
закричал «Коу» до того, как увидел своего сына. Во-вторых, что умирающий упомянул только о
крысе. Понимаете, он пробормотал несколько слов, но сын уловил лишь одно. Наше
расследование должно начаться с этих двух пунктов. Предположим, что все, сказанное
юношей, – абсолютная правда.
– А что такое «коу»?
– Очевидно, он звал не своего сына. Он думал, что сын в Бристоле. Сын совершенно случайно
услышал этот зов. Этим Криком «Koy!» он звал того, кто назначил ему свидание. Но «коу» –
австралийское слово, оно в ходу только между австралийцами. Это веское доказательство, что
человек, которого Маккарти надеялся встретить у Боскомского омута, бывал в Австралии.
|