Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса»
100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
78
– Не теряйте ни минуты. И главное, берегите себя, так как не может быть сомнения, что вам
угрожает весьма реальная и большая опасность. Каким путем вы думаете вернуться домой?
– Поездом, с вокзала Ватерлоо.
– Еще нет девяти часов. На улицах будет очень людно, так что, я надеюсь, вы будете в
безопасности. И все же вы должны очень остерегаться врагов.
– Я вооружен.
– Это хорошо. Завтра я примусь за ваше дело.
– Значит, я увижу вас в Хоршеме?
– Нет, секрет вашего дела – в Лондоне, и здесь я буду его искать.
– В таком случае, я приду к вам через день или два и сообщу все, что будет выяснено насчет
шкатулки и бумаг. Я в точности выполню все ваши советы.
Он пожал нам руки и простился.
Ветер по-прежнему завывал и дождь стучал в окна. Казалось, этот странный рассказ навеян
обезумевшей стихией, занесен к нам, как морская трава заносится бурей, и теперь снова
поглощен ею.
Холмс сидел некоторое время молча, опустив голову и устремив взгляд на красное пламя
камина. Затем он закурил трубку и, откинувшись на спинку кресла, стал следить за синими
кольцами дыма, которые нагоняли друг друга под потолком.
His eyes bent upon the red glow of the fire.
– Я думаю, Уотсон, – заметил он наконец, – что в нашей практике не было более опасного и
фантастического дела.
– Но вы составили себе определенное представление о характере этих опасностей? – спросил я.
– Здесь не может быть сомнения относительно их характера,
– ответил он.
– Но в чем дело? Кто этот К. К. К. и почему он преследует несчастную семью?
Шерлок Холмс закрыл глаза и, опершись на подлокотники кресла, соединил концы пальцев.
– Истинный мыслитель, – заметил он, – увидев один-единственный факт во всей полноте,
может вывести из него не только всю цепь событий, приведших к нему, но также и все
|