2. Заимствование иностранного сокращения
Во многих европейских языках, в том числе и в русском (в письменной
речи), есть сокращения, главным образом латинские, которые не отличаются
по форме и значению и могут при переводе переходить из ИЯ в ПЯ без
перевода и транскрипции/транслитерации. Многие из них были прежде очень
популярны. Например, P. S. (приписка в письме) или NB (нотабене -
«заметь», «не забыть», «учесть»), но постепенно выходят или уже вышли из
употребления. Этого, однако, нельзя сказать о SOS -- сигнале бедствия,
которым пользуются как международным знаком (рус. СОС). Особенно
прочные корни имеют такие латинские сокращения в английском языке, где
они заменяются при произношении английскими словами: е. g. (exempli
gratia) англичанин прочтет for instance, for example; i. e. (id est) - that is; A. D.
(Anno Domini) -- in the year of our Lord и т. д., даже не зная их латинской
расшифровки.
12
Этот способ применяется сравнительно редко, главным образом для
передачи сокращений, входящих в какую-либо систему условных
обозначений. Он используется также при необходимости показать структуру
иностранного сокращения, сравнить его с другими лексическими единицами
в иностранном языке, дать комментарий и т.д.
Достарыңызбен бөлісу: |