388
389
ре позднегуманистического толка. Сын известного шотландского
юриста-католика Уильяма Барклая, вынужденного эмигрировать из
охваченной реформацией Шотландии во Францию, где состоял про-
фессором в Анжере (городе, известном своими католическими сим-
патиями), Джон Барклай родился в Лотарингии в 1582 г.; образование
получил в иезуитской коллегии. В 1603-м вместе с отцом переехал
в Англию, где пользовался поддержкой короля Якова I Стюарта, об-
I Стюарта, об-
Стюарта, об-
ратившего внимание на его латиноязычный роман «Eu�hormionis
Satyricon» (1603), т. е. «Сатирикон Эуформиуса» — по имени глав-
» (1603), т. е. «Сатирикон Эуформиуса» — по имени глав-
ного героя Эуформио. И в дальнейшем он проявил себя ярким сати-
риком, писавшим по-латыни. Впрочем, не только сатирический дар
был ему свойствен: Барклай был способен и к апологии, свидетель-
ством чему является «Аргенида».
«Аргенида» («Argenis», 1621) — последняя книга писателя, поя-
Argenis», 1621) — последняя книга писателя, поя-
», 1621) — последняя книга писателя, поя-
вившаяся в год его смерти, наступившей в Риме, куда Барклай пере-
селился в 1615 г.
99
Именно она имела самый громкий успех — бла-
годаря своему идеологическому содержанию, представлявшему апо-
логию абсолютной монархии (недаром юному Барклаю симпатизи-
ровал такой ответственный теоретик английского абсолютизма, как
король Яков I); Л. В. Пумпянский определил «Аргениду» как «на-
I); Л. В. Пумпянский определил «Аргениду» как «на-
); Л. В. Пумпянский определил «Аргениду» как «на-
стольную книгу Ришелье»
100
. В ней находили множество намеков на
конкретных государственных людей той эпохи (в том числе на фран-
цузских королей Генриха III и Генриха IV, королеву Екатерину Ме-
III и Генриха IV, королеву Екатерину Ме-
и Генриха IV, королеву Екатерину Ме-
IV, королеву Екатерину Ме-
, королеву Екатерину Ме-
дичи и т. п.
101
).
Являя собою «полный свод абсолютистской морали»
102
, соеди-
ненный с выразительными портретами государственных лиц, «Ар-
генида», разумеется, привлекала к себе внимание многих европейских
мыслителей
XVII
, да и
XVIII
в. Ее первый перевод на немецкий
язык, опубликованный в 1644 г. в Амстердаме, выполнил Мартин
Опиц, знаменитый реформатор немецкого стиха. Упоминает «Арге-
ниду» в качестве одного из образцовых примеров «чистых вымыслов»
и Ломоносов в § 151 «Краткого руководства к красноречию» — как
раз в то время, когда Тредиаковский взялся за вторичный перевод
романа Барклая.
99
Энциклопедический словарь / Изд. Ф. А. Брокгауз, И. Я. Ефрон. Т. 3. СПб., 1891.
С. 75.
100
Достарыңызбен бөлісу: