1. Бить в глаза. Данное словосочетание имеет значение «резко выделяться, быть особенно заметным». Оно переводится на пер-
сидский язык словосочетанием «
نﺪﻣآ ﻢﺸﭼ ﮫﺑ ،ندز ار ﻢﺸﭼ
», которое считается полным эквивалентом русского фразеоло-
гизма.
Город никак не уступал другим губернским городам: сильно била в глаза желтая краска на каменных до- мах и скромно темнела серая на деревянных. (Н. Гоголь, Мертвые души)
نﺎﻤھ ﮫﺑ ﯽﮕﻨﺳ یﺎﮭﮭﻧﺎﺧ درز ﮓﻧر :ﺖﺷاﺪﻧ ﻢﮐ یﺮﮕﯾد یﺎھﺮﮭﺷ زا یﺰﯿﭼ ﺮﮭﺷ
تﺪﺷ
دﺰﯿﻣ ار ﻢﺸﭼ
ﺪﯿﯾاﺮﮕﯿﻣ ﯽﮔﺮﯿﺗ ﮫﺑ یﺎﮭﮭﻧﺎﺧ یﺮﺘﺴﮐﺎﺧ ﮓﻧر و
. سﻮﻔﻧ)
ﻧ ،هدﺮﻣ
(لﻮﮔﻮﮔ یﻻﺎﮑﯿ
2. Куда ни кинь глазом [взглядом]
/ куда ни кинешь глазом [взглядом].
Данное словосочетание имеет значение «(Куда ни) посмотри, взгляни». В персидском языке это значение также
выражается словосочетанием «
ﺪﻨﮑﯿﻣ رﺎﮐ ﻢﺸﭼ ﺎﺗ
», в которое входит соматизм
»
ﻢﺸﭼ
«
.
А степь-то, степь какая была! Куда