Гендерный подход к проблеме категории рода во французском языке Гаффоров Актам Акромович, преподователь
Самаркандский государственный архитектурно-строительный институт (Узбекистан)
Данная статья посвящается гендерным подходам категории рода во французском языке. Рассматрива- ется вопрос о мотивированности грамматического рода биологическим полом. Как соотносятся эти по- нятия? Каково их семантическое содержание? Ключевые слова : грамматические категории рода, пол, гендер, синтаксическое согласование, биологиче- ский пол, нейтрализация, гендерные отношения, маскулинизация В
настоящее время в лингвистике существуют три
близких, но не идентичных понятия: «род», «пол» и
«гендер». Однако не каждый язык их дифференцирует, и
происходит путаница этих понятий. Известно, что грамма-
тический род служит для выражения полового различия.
Однако это не всегда так. На самом деле половое различие
не может быть точно выражено грамматическим родом. И
само распределение по родам основано не только на по-
ловом различии [Martinet:10]. В связи с этим остро встает
вопрос о мотивированности грамматического рода биоло-
гическим полом. Как соотносятся эти понятия? Каково их
семантическое содержание?
Грамматический род оказывает также психологическое
воздействие на восприятие значения фаунонима. Как счи-
тает А. Мартине, для француза la licorne — это в первую
очередь самка, так как licorne сочетается с формой жен-
ского рода артикля [Martinet: 18]. Ассоциация грамма-
тического рода в целом широко используется авторами,
особенно баснописцами, которые «очеловечивают» жи-
вотных. (La génisse, la chèvre, et leur soeur la brebis avec
un fier lion, seigneur du noisinage, Firent société, dit-on au
temps jadis… (Ibid).
Французские грамматисты Дамурет и Пишон пытались
найти общий семантический знаменатель для граммати-
ческой категории рода. В их работах вводится понятие и
род у неодушевленных существительных устанавлива-
ется приравниванием соответствующих предметов к су-
ществам мужского и женского пола. Они объясняют муж-
ской род таких слов, как moteur (мотор) или remorqueur
(буксир) тем, что эти слова обозначают «самодеятельные»
объекты, тогда как moissonneuse (жнейка) и batteuse (мо-
лотилка) — женского рода, так как эти машины приво-
дятся в действие посторонней силой.
Г. Штейнталь связывал род с синтаксическим согла-
сованием, указывая, что род и его значения производны
от согласования. Род стал осмысляться как категория, не
сопоставимая с биологическим полом. Такое понимание
рода дало возможность окончательно отделить изучение
этой категории от изучения категории пола.
Известно, что род присущ всем существительным: и оду-
шевленным, и неодушевленным. Если род у одушевленных
существительных имеет номинативное содержание — от-
ражение биологического пола, то род неодушевленных су-
ществительных называют немотивированным, «пустым»,
лишенным номинативного содержания. Иначе говоря,
роду неодушевленных существительных приписываются
лишь синтаксические элементы значения.
Во французском языке разграничение по родам не-
одушевленных имен существительных может быть со-
вершенно произвольным. Род фиксируется в языке без