7 Диплом алды практика мазмұны



Pdf көрінісі
бет8/15
Дата11.02.2022
өлшемі341,37 Kb.
#131543
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   15
Байланысты:
Praktika-PDK

Кәсіби құзіреттіліктер: 
- лингвистика саласындағы жүйелі білімді меңгеру, тіл мен 
мәдениетті және мәдениетаралық қарым-қатынасты салыстырмалы оқу 
және оларды әр түрлі кәсіби қызмет аясында қолдана білу; 
- әр түрлі мәдениеттегі іскерлік, мәдени және кәсіби қарым-
қатынастың дискурсивті және әлеуметтік-мәдени ерекшелігін түсіну 
және осы ерекшелікті әр түрлі шет тілдік мәдениетаралық қарым-
қатынас аясында ескере білу
- қабылдаудың когнитивті-коммуникативтік дағдыларын және 
қарым-қатынас үрдісінде қолданылатын: қазақ тілі, базалық шет 
тілінің тілдік және сөйлеу нормаларына сәйкес әр түрлі функционалды 
бағыттағы ауызша және жазбаша мәтіндердің жүйелі туындауын 
меңгеру; 
- аударма жайындағы теориялық білімді; аударманың ерекше 
жеке түрлерін және типтерін; аудармашылық стратегиялар 
жиынтығын, әр түрлі жазбаша және ауызша аудармада қолданылатын 
әдістер мен техникалық тәсілдерді меңгеру және жоғарыда көрсетілген 
теориялық білімді аудармашылық қызметте қолдана білу; 
- түпнұсқаны нақты қабылдауды қамтамасыз ететін мәтінді 
алдын-ала аудармашылық талдау әдістемесін меңгеру, ақпараттық 
ізденіс жүргізу және анықтамалық (оның ішінде арнайы) әдебиеттерді 
және ақпараттық технологияларды қолдану арқылы қажетті 
тезаурусты құру шеберлігін қоса алғандағы аударма орындауға 
дайындық, сонымен қатар ұқсас мәтіндер негізінде глоссарий 
дайындау;
- жоғары сапалы аудармаға қол жеткізуде қолданылатын 
аударма теориясын және аудармашылық технологияларды меңгеру; 
- әр түрлі функционалды стиль және типтегі мәтіндерді шет 
тілінен қазақ тіліне және қазақ тілінен шет тіліне қазіргі ақпараттық 
технологияларды қолдану арқылы көрнекі жазбаша аудару 
шебірліктері мен дағдыларын меңгеру; 
- аударманы стилистикалық, сондай-ақ көркем редакциялау 
шебірліктері мен дағдыларын меңгеру; 


10 
- әр түрлі функционалды стиль және типтегі мәтіндерді шет 
тілінен қазақ тіліне және қазақ тілінен шет тіліне көрнекі ауызша 
бірізді 
абзацты-фразалық 
(аудармашылық 
жазбасыз) 
аудару 
шебірліктері мен дағдыларын меңгеру; 
- семантографияны (қысқаша аудармашылық жазба жүйесі) 
меңгеру және оны әр түрлі функционалды стиль және типтегі 
мәтіндерді шет тілінен қазақ тіліне және қазақ тілінен шет тіліне 
көрнекі ауызша бірізді аударманы орындауда қолдана білу; 
- ақпараттық және ресми-іскерлік сипаттағы мәтіндерді шет 
тілінен қазақ тіліне көрнекі ауызша парақтан аудару шеберліктері мен 
дағдыларын меңгеру; 
- шет тілінен қазақ тіліне және қазақ тілінен шет тіліне ілеспе 
аударма жасаудың базалық шеберліктерін меңгеру; халықаралық 
ұйымдар мен халықаралық конференцияларда ілеспе аударуды 
ұйымдастырудың қағидаларын білу; 
- ауызша аударманың әр түрлі жағдайларында (туристік 
топтарды алып жүруде, іскерлік келіссөздерді қамтамасыз етуде, 
ресми өкілдердің келіссөздерін қамтамасыз етуде) аудармашы мінез-
құлқының халықаралық этикеті мен тәртіптерін
- іскерлік құжаттардың барлық түрлерін жасау, редакциялау, 
рефераттау және жүйелеу; публицистикалық, бұқаралық және басқа да 
мәтіндерді; аналитикалық шолу; көпшілік алдында сөз сөйлеу; 
аудармашының жұмыс тіліндегі (қазақ тілі, ағылшын тілі) ақпараттық, 
мәдени, білім беру науқандарының және т.с.с. сценарийін құру 
қабілеттілігі. 
Кәсіби практика қорытындысы бойынша студенттер кафедраға 
есептерін ұсынады, ол практика жетекшілерімен тексеріліп, кафедра 
меңгерушісінің өкімімен құрылған комиссия алдында қорғалады. 
Есепті қорғау нәтижесі бағалаудың бекітілген балдық-рейтингтік 
әріптік жүйесі бойынша сараланған сынақпен бағаланады.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   15




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет