48
шығармаларды жасаушы» Бейімбет Май лин шығармаларының
«түр үлгісінің дөңгелек келген тұтастығын» (бұл – М.Әуезовтің
бағасы, оның түр, үлгі дегенін «тілі, стилі» деп түсіну қажет)
өте жақсы танытады.
Бұл ғылыми еңбектің кейіпкер сөзі мен авторлық ремар-
каның синтаксистік байланысын сөз еткен тұсы – біздің зерт-
теу объектімізге де біраз құнды материал (талдаулар мен
түйіндер) береді.
Төл сөзбен авторлық ремарканың орналасу тәртібінің, бай-
ланысу амалдарының қазақ жазба прозасында Ыбырай Ал-
тынсарин әңгімелерінен дұрыс басталып, әрі қарай Б.Майлин,
М.Әуезов әңгіме-повестерінде жалғасып, тұрақтала түскенін
нақты мысалдармен (фактілермен) көрсетеді. Осындағы
сияқты, төл сөз бен ремарканы грамматикалық байланысқа
түсіруші дәнекер
де
көмекші етістігінің қатысу-қатыспауын,
төл сөздің алдынан не соңынан, не екі жағынан келу тәртібін
сөз етсек, М.Әуезовтің 20-30-жылдардағы көркем туындыла-
ры нағыз жоғары жазба әдебиеттің үлгісін көрсетеді. Мұнда
ауызша әңгіме мен ертегілер тексіне тән дәнекер элементтің
артық (төл сөздің алдынан бір, соңынан бір екі рет) келуі, диа-
логте әр төл сөзден кейін міндетті түрде келіп отыруы сияқты
құрылымдар жоқ. Көп тұста жазушы төл сөздің алдындағы
авторлық ремарканы көсемше етістікті құрылыммен сол төл
сөздің кімнің айтқаны, неліктен, қалайша, қандай жағдайда
айтқанын келтіреді де төл сөздің соңын
де
дәнекерімен
жалғастырады.
Қасына қозышы бала шауып келіп:
– Шүйінші-шүйінші, апа! Жұмағүл ағам келіп қалды, – деді
(І,62).
Қыз жымиып күліп:
– Айтқаныңыз жаңа, асыққаныңыз не? Әуелі менің тілегімді
естіңіз! –
Достарыңызбен бөлісу: