98
Қазақ
сөздеріндегі
а-ә
алмасулары кірме сөздерге де әсер
етіп, бұлардың арасынан да жуанды-жщішкелі дублеттер
бар екендігін көрсетеді:
әбзәл – абзал, бәсі – бағасы, әтірәп
– атырап, әбзел – абзал, мәусім – маусым, нәзер – назар.
Әрине, бұл параллельдер – әдеби норма мен жергілікті ерек-
шеліктерден тұратын дублеттер. Ал көрсетілген құбылыстың
жалпыхалықтық тілде де бары байқалады. Оған
кәрі – қары,
жай – жәй, сәудегер – саудагер, әлдеқашан – алдақашан, бәлгер
– балгер
сияқты дублеттерді көрсетуге болады, бұлардың дені
айтылуда сақталып келе жатқанымен, емле сөздіктері арқылы
реттелуде, яғни
әлдеқашан, жай, саудагер, балгер (бақсы-
балгер)
деп жазу керектігін көрсету арқылы осы тұлғалар
нормаға енуде.
Әдеби норманың бүгінгі талабы – көрсетілген типтегі
дыбыстық-орфограммалық дублеттердің біреуін норма ретінде
қалыптастыру болса, бұл бірте-бірте жүзеге
асырылып келе
жатқанын айтуға болады. Емле сөздіктерінде көрсетілген
дублет қатарларының біреуі беріліп келеді және бұлардың
сөздікте көрсетілген варианттарының орфограммасы (жазы-
луы) біршама нормаға түсті деуге болады. Төл сөздердің ішінде
жуан-жіңішке болып қатар түзетін бір топ тұлғалардың екеуі
де – нормативтік деп танылатындары бар. Мысалы,
заңғар ~
зеңгір, сықылды ~ секілді, орасан ~ ересен, қолбырау ~ көлбіреу,
қоңырсу ~ көңірсу
деген қатарлардың түбірі
бір болғанмен,
тіркесу орындары (қандай сөздермен тіркесетіндігі) біршама
ажыратылған, яғни семалық ерекшеліктері еске алынатын
жеке-жеке сөздер деп танылады да
жоғарыда көрсетілген
мысалдардай бір сыңары нормадан (емле сөздіктерінен)
ығыстырылмайды. Осы қатардан, сірә,
пысылдау ~ пышыл-
дау, бырсу ~ быршу, бақыраю ~ бажыраю, батпию ~ бытпию,
бедірею ~ безірею, едірею ~ ежірею, бүкшеңдеу ~ бүкшіңдеу,
тымық ~ тынық
сияқты қосарлар да табылады деп санай-
мыз. Бұлардағы әр сыңардың мағыналық реңктері (семалық
ерекшеліктері), тіркесімдік таңдауы, стильдік қызметтері бар
бірліктер, сондықтан әдеби нормадағы сөздер болмақ.
Төл сөздердің ішінде лексика-фонетикалық дублеттердің
келесі тобын
Достарыңызбен бөлісу: