– Так… Пожить.
– Что ж, – она протянула мне абрикосовую лепешку, – надеюсь, вам
здесь понравится.
Я поблагодарила ее. На улице поднялся ветер, и я поскорее застегнула
верхнюю пуговицу своего пальто, вспомнив родителей.
Мне очень их не
хватало. Что, если со мной что-то случится, и они будут вот так же хранить
мое фото на стене булочной?
Я направилась по тротуару к железнодорожной станции, где шофер в
черном костюме и твидовой кепке, прислонившись к своему такси, крутил
на цепочке карманные часы.
– Куда? – спросил он, когда я подошла.
Я взглянула на клочок бумаги, что дал мне мистер Прайс, и
заколебалась, хотя понятно было, что уже поздно сожалеть о случившемся.
– Ливингстон-Мэнор, – наконец выговорила я.
Приподняв брови, шофер с любопытством посмотрел на меня.
– В тот большой дом, верно?
– Да.
– Американка? – заинтересовался он.
– Американка.
– И что же влечет такую хорошенькую девушку в Ливингстон-Мэнор?
– Работа, – сухо ответила я. Мне не понравился его высокомерный тон.
– Что ж, надеюсь, там хорошо платят, – фыркнул таксист. – Я бы
запросил
немалые деньги, если бы согласился там работать, особенно
после… Ну, после всего этого.
– Что вы имеете в виду?
– Хозяйка дома умерла в прошлом году, – сказал он, понизив голос до
шепота и наклоняясь ко мне. – Там что-то нечисто. – Он покачал головой. –
Мой брат берется за всякую работу, у него золотые руки. Так вот, в
феврале он чинил в поместье окно на третьем этаже и говорит, что слышал,
как под крышей дома плачет какая-то женщина. Словно…
По моей спине пробежал холодок.
– Не надо, – прервала я шофера. – Я не верю в привидения.
– Увидите это место – поверите. Впрочем, как знаете, дело ваше. – Он
взял мой багаж и снова с любопытством посмотрел на меня. – Так на какую
работу поступаете в поместье?
– Я новая няня.
Шофер усмехнулся.
– Что тут смешного?
– Я просто удивился, вот и все.
– Чему? – спросила я, скрестив на груди руки.
– Ничему, – ответил он с ухмылкой.
Машина осторожно подъехала к поместью, мотор чихнул и заглох,
словно ему не хотелось приближаться к дому. От
увиденного у меня
захватило дыхание. Заросший плющом фасад с витиеватыми карнизами и
изящными лепными украшениями напоминал рисунок на странице,
вырванной из исторического романа. Здание было трехэтажным, на крыше
виднелось пять труб, оно было грандиознее, чем я представляла, и когда я
шагнула ко входу, мое сердце заколотилось в недобром предчувствии.
– Мне подождать здесь? – спросил шофер.
Я покачала головой:
– Подождать? Зачем?
Он посмотрел на меня, как на дурочку.
– Вдруг вы передумаете.
– Нет, – ответила я. – Не передумаю.
Он достал из багажника мой чемодан и со стуком поставил его в
нескольких шагах перед машиной, то и дело робко поглядывая на
поместье.
– Что ж, дальше я не поеду. Удачи вам, мисс.
Я кивнула и дала ему несколько купюр – последние мои деньги.
– Спасибо, но я сама творю свою удачу. – Так бы сказала мама.
Когда
машина уехала, я взяла чемодан и быстро обернулась, услышав
за спиной хруст гравия. Ко мне приближался пожилой человек лет
шестидесяти с царственным лицом. Высокий, со слегка выпирающим
брюшком, в черном костюме, он с любопытством посмотрел на меня:
– Добрый день, мисс. Вы?..
– Флора, – ответила я. – Флора Льюис. – Вам говорил обо мне мистер
Прайс? – Меня прислало агентство, – быстро сказала я, словно
оправдываясь, что я тут по делу, а не просто шатаюсь в чужих владениях.
Смущаясь от его пристального взгляда, я разгладила складки на платье.
– Ах да, – сказал он, сверкнув обезоруживающей улыбкой. – Конечно.
Новая няня. – Мужчина протянул руку. – А я мистер Бердсли, дворецкий.
Как поживаете?
– Спасибо, хорошо, – ответила я, немного нервничая.
– Хочу извиниться за состояние сада, – проговорил мистер Бердсли.
– Простите? Я не совсем вас поняла.
– Видите ли, – ответил он, бросив взгляд на мой чемодан (я надеялась,
он не заметит мамину заплатку на боку), – в настоящий момент у нас не
хватает прислуги, и боюсь, дела в этой области в ближайшее время не