238
носителей
языка.
Кроме того, исследование показали, что путь овладения вторым языком
отличается от усвоения первого языка, но ошибки учащихся первого и второго
языков очень похожи. Селинкер указывает, что при изучении второго языка
существует два типа переноса: положительный и отрицательный. При
положительном переносе первый язык облегчает усвоение второго языка, но
при отрицательном переносе первый язык отрицательно
влияет на второго
языка
и
вмешивается
в
первый[4].
Как указывает Одлин, когда происходит отрицательный перенос, мы
можем изучать учащихся, говорящих на другом родном языке, и сравнивать их,
чтобы выяснить влияние первого языка на изучение второго языка[5]. Первый
язык можно рассматривать как инструмент овладения языком для решения
проблем обучения и общения. Фэрч и Каспер утверждали, что передача - это
умственный и коммуникативный процесс, посредством
которого учащиеся
второго языка развивают свои межъязыковые навыки, активируя и используя
свои предыдущие лингвистические знания[6]. Лорд отмечает, что «в то время
как многие исследователи анализируют влияние приобретения второго языка на
первый язык, очень немногие исследования исследуют обратную ситуацию[2].
Гипотеза слияния Флега указывает на то, что «слияние фонетических
свойств телефонов,
схожих в обеих языках, может потенциально повлиять не
только на приобретенный язык, но и на родной» [7]. Например,
англоговорящий с более высоким уровнем владения японским может иметь
проблемы как с английским, так и с японским языком. Он произносит японский
с английскими особенностями, и он произносит английские слова менее по-
английски, чем говорящий по-английски одноязычный. Учащиеся, которые
овладевают вторым языком, не могут произносить слова как на родном языке
как
в
родном,
так
и
в
втором
языке.
«Можно подумать, что с повышением навыков учащиеся становятся более
способными
автономно
функционировать
в
втором
языке»
Однако недавние данные, демонстрирующие параллельную активацию
слов на обоих языках во время визуального и устного распознавания слов,
предполагают, что приобретение навыков в втором языке не означает, что
человек приобрел способность отключать влияние родного языка
Достарыңызбен бөлісу: