Дипломдук иш темасы: Жаңы кыргыз корпусундагы "Атоочтуктарды" энтектөө



Pdf көрінісі
бет46/66
Дата08.02.2022
өлшемі1,4 Mb.
#98772
түріДиплом
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   66
Байланысты:
diploma paper alinapdf

тиг/ил/ген   
  

ʏй/лѳр/дʏн  
  
ара/сы/н/да/гы  
  
киши/лер/дин  
  
кыймыл/ы  
/$,/ 
жай  
бас/тыр/ган     
/$,/ 
шаш/ып  
чап/кыла/ган     
ат/туу/лар/дын   
  
аракет/и  
/$,/ 
 тушал/ган    
/$,/ 
ѳрѳѳ/лѳ/гѳн     
/$,/ 
ʏч 
бут/та/ган    
ат/тар/дын  
  
топ-топ 
бол/уп  
жайыл/ыш/ы    
/$,/ 
кай бир  
жер/де   
ат    
кубала/п   
кайгы/р/ган     
адам/дар/дын  
  
ʏн/ʏ  
кандайдыр бир  
сонун  
сыяктан/а/т   
/$./ 


56 

4) It forms a negative form with a negative affix -
bas
(with options), like all verb forms:
- Тозбос торко, мокобос болот болбойт. (фольк)
[tozbos torko, mokobos bolot bolboyt]
 
"There is no unbearable fabric, not dull steel.” 

 
тоз/бос    
торко    
/$,/ 
моко/бос  
  

болот    
бол/бо/й/т    
/$./ 
 
5) They occur the same case forms as the conjugated forms of the verbs from the basis of which 
they are formed:
- Булар байгеден озгон кʏлʏkтѳрдѳй биринин артынан бири зымыроодо 
(Т. Сыдыкбеков)
 
[bular baygeden ozgon külüktördöy bırının artınan bırı zımıroodo]
 Lit.: "They overtook each 
other, like horses racing in the race." 

 
бул/ар 
  
байге/ден   
оз/гон    
кʏлʏk/тѳр/дѳй  
   
бир/и/нин    
арт/ы/нан 
  
бир/и  
зымыроо/до  
/$./ 
- Aтасына айтуучу тилегине жетип, Ленин комсомолунун катарына ѳттʏ. 
(К. Баялинов)
 
[atasına aytuuchu tılegıne jetıp, lenın komsomolunun katarına öttü]
 Lit.: “Having achieved the 
promise to his father, he joined the ranks of the Lenin Komsomol.”

 
ата/сы/на  
  
айт/уучу    
тилек/и/не  
 


57 
жет/ип   
/$,/ 
Ленин    
комсомол/у/нун  
  
катар/ы/на  
 
ѳт/тʏ   
/$./ 

6) They serve as the basis for the formation of a number of a conjugated verb forms, and in the 
3rd person the verbal adjective form often coincides with the conjugated tense - in a regular 
form: 
- Эшен 1916-жылы кедей-дыйкан ʏй-бʏлѳсʏндѳ тѳрѳлгѳн.
(Т. Сыдыкбеков)
 
[eshen 1916-jıı 
kedey-dıykan üy-bülösündö törölgön]
 Lit.: “Eshen was born in 1916 in the family of a poor 
peasant (тѳрѳлгѳн – past indefinite tense (жалпы ѳткѳн чак)).”

 
Эшен   
1916 
/$-/ 
жыл/ы  
кедей-/дыйкан  
  
ʏй-бʏлѳ/сʏ/н/дѳ  
   
тѳрѳ/л/гѳн   

/$./ 
- Эзелтеден ээн жаткан сары талаада кайкалып Кубандын буудайы ѳнѳр, Фергана 
пахтасы агарып келер, Коженттин ѳрʏгʏ тѳгʏлѳр, Кавказдын жʏзʏмʏ мѳлтʏрѳр
. (Т. 
Сыдыкбеков)
 
[ezelten een jatkan sarı talaada kaykalıp kubandın buudayı önör, fergana pahtası 
agarıp keler, kojenttın örügü tögülör, kavkazdın jüzümü möltürör]
 “Since ancient times Kuban’s 
wheat has ripened in vast expanses, Fergana’s cotton grows white, Khojent’s apricots scattered, 
the grapes of the Caucasus sparkle” (өнөр, агарып келер, тѳгʏлѳр, мѳлтʏрѳр - in the meaning 
of the narrative present).

 
эзелтеден  
ээн  
жат/кан    
сары  
талаа/да    
кайкал/ып   


58 
Кубан/дын    
буудай/ы  


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   66




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет