Перевод профессионально


Научно-технический перевод



Pdf көрінісі
бет46/54
Дата11.12.2021
өлшемі0,86 Mb.
#99538
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   54
Байланысты:
Uchebnoe.posobie.po.tehnicheskomu.perevodu

Научно-технический перевод 

– 1. Вид перевода, отличительной 

чертой которого является большая терминологичность и предельно 

точное, чѐткое изложение материала при относительном отсутствии 

образно-эмоциональных  выразительных  средств.  Насыщенность 

научных  и  технических  материалов  терминологией  требует  от 

переводчика 

не 


только 

отличного 

знания 

терминологии 

взаимодействующих  в  двуязычной  ситуации  языков,  но  и  умения 

правильно  ею  пользоваться.  Особое  значение  имеет  знание 

переводческих приѐмов и методов при отсутствии соответствующих 

реалий 


и 

терминологических 

эквивалентов 

в 

одном 



из 

конфронтируемых  языков.  См. 



технический  перевод

.  2.  Один  из 

жанров специального перевода, обслуживающий сферы общения на 

научные  и  технические  темы.  3.  Перевод  специальных  текстов 

(документов)  научно-технического  характера,  осуществляемый 

специфическими 

методами, 

отличными 

от 

перевода 



художественного  произведения,  с  соблюдением  таких  требований, 

как  точность,  сжатость,  ясность  и  т.п.  Часто  применяемый  термин 



научный  перевод

,  как  правило,  по  своему  значению  совпадает  с 

термином 

научно-технический  перевод

.  Такое  же  примерно 

значение имеет и словосочетание 

перевод технических текстов

.   




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   54




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет