Приключения Шерлока Холмса


Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса»



Pdf көрінісі
бет113/205
Дата08.02.2022
өлшемі4,89 Mb.
#120175
1   ...   109   110   111   112   113   114   115   116   ...   205
Байланысты:
konan doil priklyucheniya sherloka holmsa

Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса» 
 
100 лучших книг всех времен: 
www.100bestbooks.ru
109 
Хозяин лавки, человек с лошадиным лицом и холеными бакенбардами, помогал мальчику 
запирать ставни. 
– Добрый вечер! Каков морозец, а? – сказал Холмс. 
Торговец кивнул головой, бросив вопросительный взгляд на моего друга. 
– Гуси, видно, распроданы? – продолжал Холмс, указывая на пустой мраморный прилавок. 
– Завтра утром можете купить хоть пятьсот штук. 
– Завтра они мне ни к чему. 
– Вон в той лавке, где горит свет, кое-что осталось. 
– Да? Но меня направили к вам. 
– Кто же? 
– Хозяин «Альфы». 
– А! Я отослал ему две дюжины. 
– Отличные были гуси! Откуда вы их достали? 
К моему удивлению, вопрос этот привел торговца в бешенство. 
– А ну-ка, мистер, – сказал он, поднимая голову и упирая руки в бока, – к чему вы клоните? 
Говорите прямо. 
– Я говорю достаточно прямо. Мне хотелось бы знать, кто продал вам тех гусей, которых вы 
поставляете в «Альфу». 
– Вот и не скажу. 
– Не скажете – и не надо. Велика важность! Чего вы кипятитесь из-за таких пустяков? 
– Кипячусь? Небось, на моем месте и вы кипятились бы, если бы к вам так приставали! Я плачу 
хорошие деньги за хороший товар, и, казалось бы, дело с концом. Так нет: «где гуси?», «у кого 
вы купили гусей?», «кому вы продали гусей?» Можно подумать, что на этих гусях свет клином 
сошелся, когда послушаешь, какой из-за них подняли шум! 
– Какое мне дело до других, которые пристают к вам с расспросами! – небрежно сказал 
Холмс. – Не хотите говорить – не надо. Но я понимаю толк в птице и держал пари на пять 
фунтов стерлингов, что гусь, которого я ел, выкормлен в деревне. 
– Вот и пропали ваши фунты! Гусь-то городской! – выпалил торговец. 
– Быть не может. 
– А я говорю, городской! 
– Ни за что не поверю! 
– Уж не думаете ли вы, что смыслите в этом деле больше меня? Я ведь этим делом занимаюсь 
чуть не с пеленок. Говорю вам, все гуси, проданные в «Альфу», выкормлены в городе. 
– И не пытайтесь меня убедить в этом. 
– Хотите пари? 
– Это значило бы попросту взять у вас деньги. Я уверен, что прав. Но у меня при себе есть 
соверен, и я готов поставить его, чтобы проучить вас за упрямство. 
Торговец ухмыльнулся. 
– Принеси-ка мне книги, Билл, – сказал он. 
Мальчишка принес две книги: одну тоненькую, а другую большую, засаленную, и положил их 
на прилавок под лампой. 
– Ну-с, мистер Спорщик, – сказал торговец, – я считал, что сегодня распродал всех гусей, но, 
ей-ей, Бог занес ко мне в лавку еще одного. Видите эту книжку? 
– Ну и что же? 
– Это список тех, у кого я покупаю товар. Видите? Вот здесь, на этой странице, имена 
деревенских поставщиков, а цифра после каждой фамилии обозначает страницу в гроссбухе, 
где ведутся их счета. А эту страницу, исписанную красными чернилами, видите? Это список 
моих городских поставщиков. Взгляните-ка на третью фамилию. Прочтите ее вслух. 




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   109   110   111   112   113   114   115   116   ...   205




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет