Научная новизна данного диссертационного исследования заключается в том, что в работе проведен анализ художественных текстов современной отечественной литературы, характеризующихся наличием большого количества интертекстуальных элементов, а также их переводов на английский и французский языки; рассмотрено влияние перевода интертекста на общее восприятие произведения; впервые на основании анализа восприятия интертекста составлена модель перевода интертекстуальных элементов.
Теоретическое значение исследования обусловлено тем, что на основании анализа особенностей восприятия интертекстуальных элементов оригинального и переводного текста создается модель их перевода. Помимо этого, работа значима в контексте изучения передачи культурной специфики и тенденций развития перевода в конце XX - начале XXI века.
Достарыңызбен бөлісу: |