разделах:
1. Лексика, отражающая историческое прошлое –
бугу, батыр;
2. Лексика, отражающая духовную культуру –
Камбар ата, Тенгри;
3. Лексика, отражающая фольклорные представления
– акын, манасчи;
3. Лексику, отражающую материальную культуру автор подразделила
на несколько подгрупп: одежда –
ак калпак, бешмет
; пища –
айран, каймак
;
предметы быта
– юрта, акур
; животные –
атан, тай
.
4. Лексика родственных и семейных отношений −
эне, ата.
Автор отмечает, что «каждое киргизское слово в русскоязычных
произведениях Ч. Айтматова несет дополнительную информацию от общего
смысла» [Гусейнова, 2008: 16]. Тюркская этнокультурная лексика в
произведениях Ч. Айтматова является выразителем свойственной данной
этнической общности национальной культуры» [Там же С.15].
Рассмотрим исследование З.Я. Мискичековой «Языковая личность
Ч. Айтматова в аспекте национальной словесно–художественной картины
мира» на материале произведения Ч.Т. Айтматова «Материнское поле»
(2011 г.), проведенное в рамках лингвокультурологии. Автор в данной работе
выявляет пласт тюркской лексики, степень лексического и грамматического
освоения тюркизмов, их тематические группы, частотность употребления
тюркской лексики в произведении Ч. Айтматова. Автором выявлена тюркская
лексика в повести «Материнское поле» в объеме 95 единиц. Все нарицательные
тюркизмы классифицированы по десяти тематическим группам:
Наименование жилищ и селений:
аил, сарай, юрта, шалаш.
Виды одежды:
бешмет, каблук, чапан.
Обрядово – ритуальные формы культуры:
боорумой, суйунчу.
Наименования животных:
табун, саврасый.
25
Кушанья и напитки:
айран, кумыс.
Названия хозяйственных построек и предметов быта:
кирпич, очаг, чашка,
курджун, сундук
.
Названия растений:
камыш, курай, чинар, джерганак
.
Термины торговли:
базар, караван.
Религиозная терминология:
мулла.
Слова, отражающие социальную иерархию:
джигит, чабан, аксакал, бригадир
– апа.
Автором также выделены антропонимы, топонимы, мифологемы и в
процентном соотношении дана частотность использования выявленных
тюркизмов в произведении Ч. Айтматова «Материнское поле». Наибольшее их
количество относится «к именам собственным (53,5%), далее следуют бытовые
слова (30, 5%), затем – топонимы (15%). Лексика других тематических групп
немногочисленна (от 2 до 5 ед.). Далее З.Я. Мискичекова отмечает, что
«большая часть тюркской лексики приходится на собственно киргизскую
лексику, однако Ч. Айтматов предпочитает не выносить комментарии за
пределы текста, то есть пояснения в сносках отсутствуют»
[Мискичекова, 2011:
30].
В культурологическом аспекте исследования творчества Ч. Айтматова
особо следует отметить фундаментальные труды Георгия Гачева, где можно
найти идеи для расширения диапазона исследований творчества писателя.
Известный, талантливый культуролог, писатель-мыслитель, ученый-
критик, Г. Гачев, «поклонник» творчества Ч. Айтматова, посвятил ряд таких
работ творчеству писателя, как «Любовь, человек, эпоха: рассуждения о
повести «Джамиля» Чингиза Айтматова», (1965 г.), «Чингиз Айтматов и
мировая литература» (1982 г.), «Чингиз Айтматов в свете мировой культуры»
(1989 г.), «Национальные образы мира. Центральная Азия: Казахстан,
Киргизия. Космос Ислама» (2002 г.) и мн. другие, проанализировал все его
творчество,
за
исключением
последних
работ,
с
точки
зрения
культурологических
воззрений.
Айтматовское
мировидение,
которое
26
отразилось в его уникальных произведениях, отражающих киргизскую
национальную действительность, и послужило «богатым материалом для
описания киргизского образа мира…», который «вылился» в единый
колоссальный труд Г. Гачева «Национальные образы мира. Центральная Азия:
Казахстан, Киргизия. Космос Ислама» (2002 г.).
Г. Гачев признается, что произведения Ч. Айтматова «питают дух –
думами, душу − переживаниями, воображение – красотой» [Гачев, 2002: 208-
207].
Георгий Гачев анализирует в произведениях Ч. Айтматова национальную
символику киргизского этноса и тем самым представляет киргизский образ
мира по произведениям писателя-билингва. Например, в «Прощай, Гульсары!»
Г. Гачев дает такую характеристику взаимосвязи Танабая и Гульсары (конь)
«…кентавр: человекоконь как единое целостное нерасторжимое существо-
естество, которое соответствует киргизскому образу мира: для народа
кочевника бытие имеет облик человека на коне…» [Гачев, 2002: .448-449].
Г. Гачев характеризует тип писателя, гармонично сочетая национальные и
общемировые качества, присущие писателю: «Чингиз Айтматов не просто
житель середины XX века, но и шаман-заклинатель-миротворец, акын-рапсод-
сказитель гомеровского толка, ренессансно-шекспировский драматург,
просветитель и дидакт своего народа, романтик с идеалом высокого накала,
реалист-нравоописатель и историограф и наконец, модернист…» [Гачев, 2002:
217].
Достарыңызбен бөлісу: |