та глядит на него!
Среди листвы сверкали два огромных глаза.
Гарри вскочил, и тут до него донесся глумливый голос.
– А я знаю, какой сегодня день, – пропел Дудли, приближаясь вразвалку по газону.
Огромные глаза мигнули и исчезли.
– Что? – переспросил Гарри, не сводя глаз с того места, где они только что были.
– Я знаю, какой сегодня день, – повторил Дудли, подойдя к нему.
– Молодец, – похвалил Гарри, – наконец-то выучил дни недели.
– Сегодня твой
день рождения
, – осклабился Дудли. – Чего же тебе не прислали откры-
ток? У тебя что, нет друзей в этой твоей дурке… куда тебя сбагрили?
– Не боишься, что мамочка услышит, как ты мою дурку обсуждаешь? – холодно осведо-
мился Гарри.
Дудли поддернул брюки, которые так и норовили сползти с толстой задницы.
– А чего ты на изгородь таращишься? – подозрительно спросил он.
– Да вот думаю, каким бы заклинанием ее поджечь, – объяснил Гарри.
Дудли тут же попятился – с диким ужасом на жирной физиономии.
– Н-нельзя… Папа запретил тебе к-колдовать… он сказал, что в-вышвырнет тебя из д-
дому… а тебе некуда идти… у тебя даже друзей нет, куда бы…
–
Колды-балды!
– яростно забормотал Гарри. –
Фокус-покус, фигли-мигли
…
– МА-А-А-А-А-АМ! – заорал Дудли и, спотыкаясь, помчался к дому. – МА-А-А-А-АМ!
А он… сама знаешь что!
Гарри дорого заплатил за свое невинное развлечение. Ни Дудли, ни изгородь не постра-
дали; тетя Петуния прекрасно понимала, что никакого колдовства не было, но Гарри все же
пришлось уворачиваться от мыльной сковородки, которой она хотела его огреть. А потом
нагрузила работой, с ультиматумом: крошки не получишь, пока все не выполнишь.
Д. Роулинг. «Гарри Поттер и тайная комната»
9
Дудли слонялся вокруг и ел мороженое, а Гарри протирал окна, мыл машину, стриг газон,
полол клумбы, обрезал и поливал розы, подкрашивал садовую скамейку. Солнце безжалостно
палило, обжигая шею. Гарри понимал: не следовало поддаваться на провокацию Дудли, но…
тот умудрился ткнуть в больное место… может, у Гарри и правда нет в «Хогварце» друзей…
Жаль, никто не видит знаменитого Гарри Поттера сейчас
, свирепо думал он, раскла-
дывая навоз по клумбам, обливаясь пóтом, изнывая от боли в спине.
В половине восьмого, когда он совершенно выдохся, тетя Петуния наконец позвала:
– Заходи в дом! И иди по газетам!
Гарри с облегчением вошел в прохладу кухни, где все сверкало чистотой. На холодиль-
нике стоял пудинг для гостей: огромная шапка взбитых сливок и сахарные фиалки. В духовке
шипел большой кусок свиного филе.
– Давай ешь по-быстрому! Мейсоны скоро придут! – гаркнула тетя Петуния и швырнула
на блюдце два куска хлеба и остатки сыра. Она уже надела вечернее платье цвета лосося.
Гарри помыл руки и затолкал в рот свой жалкий ужин. Едва он дожевал, тетя выхватила
у него блюдце:
– Наверх! Быстро!
Проходя мимо гостиной, Гарри мельком увидел дядю Вернона и Дудли в смокингах и
бабочках. Только-только он поднялся на второй этаж, как в дверь позвонили, а у подножия
лестницы возникло гневное дядино лицо.
– Запомни, парень, – один раз пикнешь…
Гарри на цыпочках прокрался в свою комнату, скользнул внутрь, закрыл дверь и повер-
нулся к кровати, намереваясь повалиться на нее без сил.
Да вот несчастье – кровать оказалась занята.
Д. Роулинг. «Гарри Поттер и тайная комната»
10
Достарыңызбен бөлісу: |