Глава третья
«Гнездо»
– Рон! – только и сумел выдохнуть Гарри, подкравшись к окну и подняв раму, чтобы
можно было говорить через решетку. – Рон, как ты… откуда ты…
Тут челюсть у него так и отвисла: мозг наконец вобрал в себя всю невероятность проис-
ходящего. Рон высовывался из заднего окна старого бирюзового автомобиля, припаркованного
в воздухе
. С передних сидений приветственно ухмылялись близнецы Фред и Джордж, старшие
братья Рона.
– Как жизнь, Гарри? – спросил Джордж.
– Что с тобой случилось? – затараторил Рон. – Ты почему не отвечал на письма? Я тебя
раз двенадцать приглашал в гости! А потом папа сказал, что тебе послали официальное пре-
дупреждение за колдовство на глазах у муглов…
– Это не я… А он откуда узнал?
– Он работает в министерстве, – объяснил Рон. – И ты же знаешь, нам нельзя колдовать
вне…
– Кто бы говорил, – проворчал Гарри, выразительно оглядев парящую в воздухе машину.
– Это не считается, – ответил Рон. – Машину мы одолжили. Она папина, не
мы
ее закол-
довывали. А вот на глазах у изумленных муглов…
– Да говорю тебе, это не я… долго объяснять… Слушай, скажите в «Хогварце», что Дур-
слеи меня заперли и не пускают в школу, а выколдоваться отсюда я конечно же не могу: в мини-
стерстве решат, что это второе заклинание за три дня, и тогда…
– Не стони, – перебил Рон. – Мы приехали за тобой.
– Но вам же тоже нельзя колдовать…
– А нам и не надо, – хмыкнул Рон, кивнув на спутников. – Не видишь, что ли, кого я
с собой прихватил?
– Обвяжи-ка вокруг прутьев, – велел Фред, бросая Гарри веревку.
– Если проснутся Дурслеи, я покойник, – сказал Гарри, крепко обмотав решетку.
Фред завел двигатель.
– Не дрейфь, – сказал Фред, – и отойди в сторонку.
Гарри попятился от окна к Хедвиге – та, видимо, сообразила, что дело нешуточное, и
притихла. Двигатель взревывал все громче, и наконец решетка с грохотом сорвалась, и авто-
мобиль взмыл в небо. Гарри подбежал к окну – решетка болталась на веревке в нескольких
футах от земли. Рон, кряхтя от натуги, тащил ее в машину. Гарри напряженно вслушивался,
но из спальни Дурслеев не доносилось ни звука.
Когда решетка наконец была надежно водворена на заднее сиденье к Рону, Фред задним
ходом подал автомобиль ближе к окну.
– Забирайся, – сказал Рон.
– Но… мои школьные вещи… палочка… метла…
– Где?
– Заперты в чулане под лестницей, а я не могу выйти из комнаты…
– Не вопрос, – беззаботно бросил Джордж с пассажирского сиденья. – Ну-ка, Гарри, с
дороги.
Фред с Джорджем легко, по-кошачьи, перебрались через окно в комнату. С ними и
впрямь не пропадешь, подумал Гарри. Джордж достал из кармана шпильку и начал осторожно
поворачивать ее в замке.
Д. Роулинг. «Гарри Поттер и тайная комната»
17
– Многие колдуны считают, что на мугловые фокусы незачем тратить время, – сказал
Фред, – а нам вот кажется, что кое-чему очень даже стоит поучиться, пусть оно и помедленней
колдовства.
Раздался тихий щелчок, и дверь распахнулась.
– Ну что, мы притащим сундук, а ты собери здесь все, что нужно, и передай Рону, –
шепотом велел Джордж.
– Осторожно на нижней ступеньке – она скрипит, – прошептал Гарри вслед близнецам.
И заметался по комнате, хватая вещи и передавая их в окно Рону. Потом с Фредом и
Джорджем заволок сундук вверх по лестнице. Дядя Вернон в спальне кашлянул.
Запыхавшись, они забрались на второй этаж и отнесли сундук к открытому окну. Фред
перелез в машину, чтобы помочь Рону тащить, а Гарри с Джорджем толкали из комнаты.
Дядя Вернон снова кашлянул.
– Еще чуть-чуть, – просипел Фред из машины, – еще разок толкните…
Гарри и Джордж навалились плечами, и сундук проскользнул по подоконнику на заднее
сиденье.
– Ну все, отчаливаем, – шепнул Джордж.
Но стоило Гарри влезть на подоконник, за спиной раздался возмущенный совиный крик,
а затем – не менее возмущенный рык дяди Вернона:
– ВОТ ЧЕРТОВА СОВА!
– Я забыл Хедвигу!
Гарри рванулся через всю комнату, и тут щелкнул выключатель у лестницы. Мальчик
схватил клетку, пулей пронесся к окну и сунул сову Рону. Потом снова влез на комод, а дядя
Вернон забарабанил в незапертую дверь – и дверь с треском распахнулась.
На долю секунды силуэт дяди Вернона застыл в проеме; затем дядя утробно взревел на
манер разъяренного быка, ринулся на Гарри и успел ухватить его за лодыжку.
Рон, Фред и Джордж в свою очередь схватили Гарри за руки и потянули изо всех сил.
– Петуния! – вопил дядя Вернон. – Он уходит! УХОДИТ!
Уизли дружно поднажали, и нога Гарри выскользнула из железной лапищи дяди Вернона
– Гарри оказался в машине, захлопнул дверцу…
– Фред, газу! – заорал Рон, и машина стрелой взметнулась к луне.
Гарри не верил своему счастью – он свободен! Он высунулся из окна – ночной ветер
растрепал волосы – и смотрел, как быстро уменьшаются крыши домов на Бирючинной улице.
Остолбеневшие дядя Вернон, тетя Петуния и Дудли свешивались из окна его комнаты.
– Увидимся следующим летом! – про-кричал Гарри.
Мальчишки покатились со смеху, и Гарри уселся поудобнее, улыбаясь от уха до уха.
– Выпусти Хедвигу, – попросил он Рона. – Пусть летит за нами. Она уже тысячу лет
крылья не разминала.
Джордж протянул Рону шпильку, и спустя мгновение Хедвига радостно вырвалась из
окна и бесшумным привидением заскользила рядом с машиной.
– Ну, так что за дела? – нетерпеливо спросил Рон. – Что с тобой приключилось?
Гарри все рассказал: и про Добби, и про предостережение, и про беду с фиалковым
пудингом. Когда он закончил, наступило долгое, потрясенное молчание.
– Дело ясное, что дело темное, – в конце концов вынес приговор Фред.
– Темней некуда, – согласился Джордж. – И он даже не сказал, о чем заговор и кто заго-
ворщики?
– Мне кажется, он не мог, – ответил Гарри. – Я же говорю, он бился головой об стенку,
как только хотел проговориться.
Фред с Джорджем переглянулись.
– Что? Думаете, он наврал?
Д. Роулинг. «Гарри Поттер и тайная комната»
18
– Ну-у-у, – протянул Фред, – скажем так: у домовых эльфов у самих с магией все тип-
топ, но обычно они не могут ею пользоваться без разрешения хозяина. Я так думаю, старину
Добби подослали, чтоб ты не возвращался в «Хогварц». Кто-то, так сказать, пошутил. Есть у
кого-нибудь на тебя зуб?
– Да, – сразу же хором ответили Рон и Гарри.
– Драко Малфой, – пояснил Гарри. – Он меня ненавидит.
– Драко Малфой? – переспросил Джордж, оборачиваясь. – Часом, не сын Люциуса Мал-
фоя?
– Наверное. Фамилия не слишком распространенная, – сказал Гарри. – А что?
– Да я слышал, как папа про него говорил, – объяснил Джордж. – Малфой в свое время
поддерживал Сам-Знаешь-Кого.
– А когда Сам-Знаешь-Кто исчез, – добавил Фред, обернувшись к Гарри, – Люциус Мал-
фой вернулся и заявил, что ни в чем не замешан и не виноват. Но это все враки – папа говорит,
он принадлежал к ближайшему Сам-Знаешь-Чьему окружению.
Гарри и прежде слышал подобное о семье Малфоев – и не удивлялся. По сравнению с
Малфоем Дудли казался умным, добросердечным и чувствительным мальчиком.
– Не знаю, есть ли у Малфоев домовый эльф… – задумчиво протянул Гарри.
– Чей бы он ни был, это старинный колдовской род, к тому же богатый, – сказал Фред.
– Ага. Мама тут обмолвилась, что не отказалась бы от домового эльфа – гладить белье, –
добавил Джордж. – А у нас только паршивый старикашка упырь на чердаке да гномы в саду.
Домовые эльфы живут в особняках, замках, во всяких, знаешь, таких местах; у нас их не встре-
тишь…
Гарри промолчал. У Драко Малфоя всегда было все самое лучшее – надо полагать, его
семья купается в колдовском золоте; легко представить, как Малфой разгуливает по роскош-
ному особняку. Да и такая «шуточка» – послать слугу, чтобы помешал Гарри вернуться в
«Хогварц», – вполне в духе Малфоя. Может, Гарри свалял дурака, приняв Добби всерьез?
– Короче, я рад, что мы приехали, – сказал Рон. – Я уже взаправду забеспокоился, чего
ты на письма не отвечаешь. Сначала думал, Эррол виноват…
– Кто это – Эррол?
– Наш филин. Ужасно древний. Уже не раз падал, когда нес почту. Я хотел одолжить
Гермеса…
–
Кого?
– Это сова Перси – родители подарили, когда он стал старостой, – объяснил Фред.
– Но Перси не дал, – продолжал Рон, – сказал, что Гермес ему самому нужен.
– Перси вообще все лето чудит, – нахмурился Джордж. – Строчит письма, запирается у
себя постоянно… Хотя, казалось бы, сколько можно полировать значок старосты?.. Ты забрал
слишком далеко на запад, Фред, – прибавил он, ткнув в компас на приборной панели.
Фред крутанул руль.
– А ваш отец знает, что вы взяли машину? – поинтересовался Гарри, догадываясь, впро-
чем, каков будет ответ.
– Ммм… нет. У него работа сегодня вечером. Если повезет, вернем машину в гараж и
мама даже не заметит, что мы ее брали.
– А что он делает в министерстве?
– Работает в самом скучном отделе, – сказал Рон. – Отдел неправомочного использования
мугл-артефактов.
–
Чего?
– Ну, он занимается заколдованными предметами, которые сделаны муглами. Вдруг они
снова попадут в мугловый магазин или к кому-то в дом. Вот в прошлом году умерла одна ста-
рая ведьма и ее чайный сервиз продали в антикварный магазин. Его купила муглянка, при-
Д. Роулинг. «Гарри Поттер и тайная комната»
19
несла домой, пригласила друзей чаю попить. Это был кошмар – папа потом неделями приходил
домой за полночь.
– А что случилось?
– Чайник взбесился и давай кипятком брызгать во все стороны, а один дядька попал в
больницу – щипцы для сахара укусили его за нос. Папа совершенно выдохся – у них в отделе
только он да старик Перкинс, и пришлось им налагать заклятия забвения и всякое такое, чтобы
замять эту историю…
– Но как же… ваш отец… и эта машина… Фред засмеялся:
– Ой, он обожает мугловые штуки, у нас их в сарае полно. Он их разбирает, заколдовы-
вает и собирает обратно. Если б он устроил обыск у нас дома, ему пришлось бы себя аресто-
вать. Мама из-за этого бесится.
– Мы уже на главной дороге, – перебил Джордж. – Через десять минут будем на месте.
Ну и хорошо, а то светает…
Горизонт на востоке слабо засветился розовым.
Фред немного сбавил высоту, и внизу Гарри увидел темное стеганое одеяло возделанных
полей и рощиц.
– Скоро деревня, – сказал Джордж. – Колготтери Сент-Инспекторт.
Машина спускалась все ниже. За деревьями уже показался краешек рубинового солнеч-
ного диска.
– Приземлились! – воскликнул Фред, когда с легким «бум!» колеса коснулись земли.
Машина села у полуразрушенного гаража во дворике, и через окно Гарри в первый раз увидел
дом Рона.
Дом походил на большой каменный хлев, к которому там и сям хаотично пристраивали
все новые и новые помещения, пока хлев не подрос на несколько этажей и не перекосился;
казалось, не разваливается он лишь по волшебству (впрочем, напомнил себе Гарри, так оно,
вероятно, и было). На красной крыше торчало штук пять труб. У двери в землю был воткнут
шест с криво прибитой дощечкой, где значилось: «Гнездо». У порога валялось великое мно-
жество резиновых сапог и сильно проржавевший котел. По двору, что-то поклевывая, бродили
пухлые коричневые куры.
– Ничего интересного, – бросил Рон.
– У вас
Достарыңызбен бөлісу: |