дальше ждите, пока мама не позовет завтракать. Тогда ты, Рон, сбежишь вниз весь такой: «Мам,
смотри, кто ночью приехал!» – и она дико обрадуется и не заметит, что мы брали машину.
Через двор, распугивая кур, шагала миссис Уизли, и просто поразительно, до чего эта
низенькая, пухленькая, добродушная женщина напоминала саблезубого тигра.
, – сказал Фред.
Миссис Уизли остановилась перед ними, уперев руки в боки, и молча переводила взгляд
с одного виноватого лица на другое. На ней был цветастый передник – из кармана торчала
волшебная палочка.
– Доброе утро, мам, – сказал Джордж, и только ему одному показалось, что у него это
Д. Роулинг. «Гарри Поттер и тайная комната»
20
– Извини, мам, но, понимаешь, нам надо было…
Все
трое сыновей были выше матери, но пред ее гневом заметно скукожились.
–
Кровати пустые! Записки нет! Машины нет… могли разбиться… чуть с ума не
сошла… вам наплевать? Хоть бы раз обо мне подумали! Вот вернется отец, он вам пока-
жет! Ни Билл, ни Чарли, ни Перси никогда ничего подобного
…
– Его Превосходительство Перси, – бормотнул себе под нос Фред.
– А ТЕБЕ НЕ МЕШАЛО БЫ ВЗЯТЬ С НЕГО ПРИМЕР! – завопила миссис Уизли, ткнув
пальцем Фреду в грудь. – Вы могли
погибнуть
, вас могли
увидеть
, отец мог потерять из-за
вас
работу
…
Казалось, это продолжалось много часов. Миссис Уизли успела охрипнуть. Наконец она
повернулась к Гарри, и тот попятился.
– Я так рада, что ты здесь, Гарри, деточка, – сказала она. – Заходи, поешь с дороги.
Она пошла в дом, а Гарри испуганно глянул на Рона и, получив ободряющий кивок,
последовал за ней.
Кухня была маленькая и довольно тесная. Посредине – струганый деревянный стол и
стулья. Гарри присел на краешек стула и огляделся. Прежде он не бывал в колдовском доме.
На стене напротив висели часы с одной стрелкой и без цифр. Вместо цифр по краю шли
надписи: «Время ставить чай», «Время кормить кур», «Опять опоздал». На каминной полке в
три ряда толпились книжки с заглавиями типа «Сырочарня на дому», «Волшебная выпечка»,
«Пир в одну минуту – чудеса!». И либо Гарри обманывал слух, либо по старому радио над
раковиной только что объявили, что через пару минут начнется «Ведьмин час», где выступит
Прельстина Солоуэй, «певица-чаровница».
Миссис Уизли хлопотала, ловко, хотя и довольно небрежно стряпая завтрак. Всякий раз,
бросив на сковородку сосиску, она бросала гневный взгляд на сыновей. То и дело она ворчала:
«Не знаю, где была ваша голова» и «Уму непостижимо».
–
Тебя
я не виню, милый, – уверила она Гарри, навалив ему на тарелку восемь или девять
сосисок. – Мы с Артуром сами беспокоились. Как раз вчера вечером говорили: если к пятнице
ты Рону не ответишь, поедем и заберем тебя. Но, честное слово, – она добавила к сосискам
яичницу из трех яиц, – летать на запрещенном виде транспорта через всю страну! Вас кто
угодно мог увидеть…
Между делом она постучала волшебной палочкой по тарелкам в раковине, и те сами
собой начали мыться, тихонько позвякивая.
– Было
облачно
, мам! – не выдержал Фред.
– Когда я ем, я глух и нем! – яростно огрызнулась миссис Уизли.
– Мам, они его голодом морили! – сказал Джордж.
– Ты тоже молчи! – прикрикнула миссис Уизли, но лицо ее несколько смягчилось, и она
принялась нарезать и намазывать маслом хлеб для Гарри.
Тут кое-что отвлекло всеобщее внимание от препирательств – маленькая рыжеголовая
фигурка в длинной ночной рубашке возникла на пороге, тихонько взвизгнула и выбежала вон.
– Джинни, – вполголоса пояснил Рон для Гарри. – Моя сестра. Все лето только о тебе
и твердила.
– Ага, ты потом дай ей автограф, – ухмыльнулся Фред, но, поймав взгляд матери, замол-
чал и уткнулся носом в тарелку.
Больше не было сказано ни слова, пока все четыре тарелки не оказались вылизаны – на
редкость быстро.
–
Ужас
до чего я устал. – Фред зевнул, наконец откладывая нож и вилку. – Пойду-ка
посплю и…
– Никуда ты не пойдешь, – заявила миссис Уизли. – Сам виноват, что не выспался.
Отправляйся в сад, его давно пора разгномить: они опять совершенно отбились от рук…
Д. Роулинг. «Гарри Поттер и тайная комната»
21
– Ой, мам…
– И вы двое тоже, – сказала она Рону и Джорджу, пылая глазами. – А ты, мой дорогой, иди
поспи, – сказала она Гарри. – Ты же не виноват, что они прилетели за тобой на этой идиотской
машине…
Но Гарри, который совершенно не хотел спать, быстро сказал:
– Я помогу Рону. Я еще никогда не разгномливал сад…
– Это очень благородный порыв, детка, но работа ужасно скучная, – сказала миссис
Уизли. – Посмотрим, что по этому поводу говорится у Чаруальда…
И она вытащила толстую книгу из стопки над очагом. Джордж застонал:
– Мам, ну что мы, не знаем, как разгномить сад?
Гарри взглянул на обложку. Поперек витыми золотыми буквами шла надпись: «Сверка-
роль Чаруальд. Бытовые и сельскохозяйственные вредители. Справочник». Там же была боль-
шая фотография очень миловидного колдуна со светлыми кудрями и сияющими голубыми
глазами. Как всегда на колдовских фотографиях, фигура двигалась; колдун – очевидно, сам
Сверкароль Чаруальд – весело подмигивал всем присутствующим. Миссис Уизли просияла в
ответ.
– Он само очарование, – сказала она, – и насчет домашних вредителей дока! Весьма
полезная книга…
– Мама в него
Достарыңызбен бөлісу: