Глаголы со значением психической деятельности в хакасском языке



Pdf көрінісі
бет80/637
Дата07.02.2022
өлшемі2,62 Mb.
#93475
түріДиссертация
1   ...   76   77   78   79   80   81   82   83   ...   637
Байланысты:
chertykova full

 
оңна-, 
который в ХРС зафиксирован как: 
оңна- II
«1) понимать, усваивать 
что-л.; 2) замечать, примечать что-л.» [ХРС 2006, с. 305]. Наше толкование 
значения этого глагола, составленное на основе его контекстных 
употреблений, несколько шире того, что находим в словаре:
1) «понимать»; это значение далее дифференцируется в объектном 
отношении на следующие семы: 


93 
а) «сущность явления, делая выводы из наблюдаемых ситуаций и 
фактов». 
Ол иирде iче кiзi оңнаан: палаларының ÿлÿзiн ағаа пöгерге килiзер
(Ат, 38, 131) – В тот вечер мать поняла: придется ей решать судьбу детей; 
б) «суть происходящих событий на основании внешних признаков». 
Аның чооғынаң оңназам, пiс наа чыл сыбызына париған полтырбыс
(Кч, 27) 
– Когда я понял его слова, оказалось, (что) мы шли за новогодней елкой; 
в) «жизненные ценности на основании жизненного опыта и собственных 
умозаключений». 
Часканы полған на кiзi позының оңдайынча оңнапча
(Хч, 
1997, 11,6) – Каждый понимает счастье по-своему.
Чахсынаң чабал парын 
полғаны ла оңнапча
(По, 106) – Каждый понимает, что есть добро и зло; 
г) «что-л., оценивая происходящее и делая выводы на основании 
собственных умозаключений». 
Сынап пiс тиспезебiс, пiстiң кööленiзiбiс 
тÿгенерге чöр ноза! Нööс син аны оңнабинчазың? 
(Ат, 38, 112) – Если мы не 
сбежим отсюда, наша любовь под угрозой! Неужели ты это не понимаешь?
д) «что-л., приходя к определенным выводам в результате умственных 
усилий и глубоких анализов жизненных ситуаций и явлений». 
Чахсы иде 
сағын кöр, андада оңнирзың – мин андағ ниме хачан даа чоохтабаам 
(По, 
246) – Хорошенько подумай, тогда поймешь – я такое никогда не говорил; 
е) «чужой (иностранный) язык». 
Молларның кöбiзi орыс тiлiн 
оңнапчалар
(Ат, 38, 98) – Многие из монголов понимают русский язык; 
ж) «значение прошедших событий и явлений спустя некоторое время». 
Соонаң на iди кöрген харахтарын сағысха кирiп, мин оңнаам, ханча кöп ниме 
ол чоохтап пирерге иткен
(Ат, 113) – Вспоминая его вгляд, я понял, как 
много он хотел рассказать. 
Мин илбек кööленiске урунған полғам, че аны 
оңнабин халғам
(Ат, 38, 114) – Я встречал великую любовь, но я ее не понял; 
з) «призыв к взаимопониманию, единому мнению и согласию». Реализуя 
данную сему, глагол 
оңна-
употребляется во втором лице. 
Сiрер оңнаңар, 
тоғынчаң кiзiлер тың кирек полчалар, уламох – чиит кiзiлер
(Ат, 38, 130) – 
Вы поймите, очень нужны работники, особенно молодые люди. 


94 
2) «постигать». 
Андада ла ол чылтыстар чазыдын оңнап алған
– Только 
тогда он постиг тайны звезд.
Кроме этих ЛСВ глагол 
оңна- 
имеет ЛСВ «помнить» и «уметь». 
Пу даа 
тоғыста ол устап оңнапчатханын кöзiткен
(Нчу, 26) – В этой работе он 
показал свое уменье управлять. 
Син сырлан салған хыстарнаң айғаспа, 
андағлар пiр дее ниме идiп оңнабинчалар
(Т, 7) – Ты не связывайся с 
накрашенными девушками. Такие (люди) ничего не умеют делать.
При реализации ЛСВ «замечать» глагол 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   76   77   78   79   80   81   82   83   ...   637




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет